"à rester debout" - Translation from French to Arabic

    • على الوقوف
        
    Pendant les interrogatoires, il aurait été forcé à rester debout pendant des heures. UN وأثناء جلسات الاستجواب، يقال إنه أجبر على الوقوف بضع ساعات.
    Ils auraient été forcés à rester debout le haut du corps penché en avant pendant des périodes allant jusqu’à 30 heures. UN وزعم أنهم أجبروا على الوقوف وهم يحنون النصف العلوي من جسمهم إلى اﻷمام لمدة ثلاثين ساعة.
    Ils m'ont noué les mains derrière le dos et j'ai été contraint à rester debout sous le soleil pendant des heures. UN وكانت يداي مقيدتين وراء ظهري وأُجبرت على الوقوف في الحر تحت أشعة الشمس لساعات.
    D'après la source, ils l'ont obligé à rester debout pendant de très longs moments, menotté, les yeux bandés, ce qui lui a fait perdre connaissance à plusieurs reprises. UN وأجبروه على الوقوف لفترات طويلة للغاية وهو مقيّد اليدين ومعصوب العينين، مما جعله يفقد الوعي لمرات عديدة.
    Pendant sa détention provisoire, il aurait été roué de coups, forcé à rester debout pendant des heures, privé de sommeil et aspergé d'eau froide sur le corps. UN وزُعم أنه تعرض خلال حبسه الاحتياطي للضرب، وأُجبر على الوقوف لساعات على عقبيه، وحُرم من النوم، وسُكب عليه الماء البارد.
    Forcer la victime à rester debout pendant des heures au soleil et/ou dans l'eau UN اﻹجبار على الوقوف ساعات طويلة في الشمس/أو في الماء
    Les membres des forces de sécurité l'ont obligé à rester debout pendant de longues périodes sans interruption et l'ont battu chaque jour avec leurs mains, des bâtons, des tuyaux de plastique et des bottes. UN وقد أجبره أفراد الأمن على الوقوف لفترات طويلة ومتواصلة، وكانوا يضربونه يومياً بأيديهم وبالعصي الخشبية والخراطيم البلاستيكية والأحذية.
    M. Al Yazan Al Jazairy, qui est encore mineur, aurait été frappé durant son interrogatoire; on l'a empêché de dormir et forcé à rester debout plusieurs jours d'affilée. UN وأفيد بأن السيد اليزن الجزائري، الذي لم يبلغ بعد سن الرشد، تعرض للضرب أثناء استجوابه، وحرم من النوم وأجبر على الوقوف لعدة أيام متتالية.
    On l'a également obligé à rester debout sur la pointe des pieds et à mettre le menton dans un trou pendant qu'on le frappait à coup de barre de fer sur la tête, au point qu'il a perdu connaissance. UN كما أُجبر على الوقوف على أمشاط قدميه ووضع ذقنه على فتحة في الجدار، وكان يتعرض وهو في هذا الوضع للضرب على رأسه بقضيب حديدي إلى أن يفقد الوعي.
    On l'a également obligé à rester debout sur la pointe des pieds et à mettre le menton dans un trou pendant qu'on le frappait à coup de barre de fer sur la tête, au point qu'il a perdu connaissance. UN كما أُجبر على الوقوف على أمشاط قدميه ووضع ذقنه على فتحة في الجدار، وكان يتعرض وهو في هذا الوضع للضرب على رأسه بقضيب حديدي إلى أن يفقد الوعي.
    Il a été placé en détention et aurait été soumis à des interrogatoires accompagnés d'actes de torture graves, étant notamment attaché à une fenêtre et à une porte, forcé à rester debout de nombreuses heures durant et n'étant autorisé à s'asseoir que lorsqu'il priait. UN واقتيد إلى السجن وادُعي أنه خضع للتحقيق تحت وطأة التعذيب الذي شمل التقييد في النافذة وفي الباب، والإجبار على الوقوف ساعات طويلة، وعدم السماح له بالجلوس إلا أثناء الصلاة.
    Ceux encore en vie quand la fusillade pris fin, furent forcés à rester debout au milieu du carnage, pendant que les mitrailleurs rechargeaient. Open Subtitles أولئك الذين ظلوا على قيد الحياة بعد انتهاء وابل الرصاص تم إجبارهم على الوقوف وسط الأشلاء ريثما يعيد طاقم الرشاشين تذخير أسلحتهم.
    - Un poème victorien juste des mots mais il m'ont aidé à rester debout quand tout le monde voulait me voir à terre Open Subtitles -قصيدة إنتصارية مجرد كلمات ولكنها ساعدتني على الوقوف حينما لم أتمن سوى الإستلقاء
    D’après les informations reçues, il a été privé de sommeil pendant 60 à 70 heures d’affilée, battu et frappé à coup de pied et forcé à rester debout sur ses orteils pendant des heures sans interruption. UN وتبعا للمعلومات الواردة، حرم من النوم لمدة تتراوح بين ٦٠ أو ٧٠ ساعة في المرة، وتعرض للضرب والركل، وأجبر على الوقوف على أطراف أصابعه لعدة ساعات؛ وفي الوقت نفسه، وضعت ساقاه في الحديد وثبتت أغلال حول كاحليه وقضيب حديدي بين ساقيه.
    Le requérant a donné des détails supplémentaires concernant son traitement aux mains des autorités, qui l'auraient notamment obligé à rester debout pendant trentecinq à trentesix heures au cours de la période de détention qui a suivi immédiatement son retour des PaysBas. UN وقدم صاحب الشكوى المزيد من التفاصيل التي تتعلق بمعاملة السلطات لـه، بما في ذلك حمله على الوقوف لمدة 35 - 36 ساعة خلال فترة احتجازه فور عودته من هولندا.
    Le requérant a donné des détails supplémentaires concernant son traitement aux mains des autorités, qui l'auraient notamment obligé à rester debout pendant trentecinq à trentesix heures au cours de la période de détention qui a suivi immédiatement son retour des PaysBas. UN وقدم صاحب الشكوى المزيد من التفاصيل التي تتعلق بمعاملة السلطات لـه، بما في ذلك حمله على الوقوف لمدة 35 - 36 ساعة خلال فترة احتجازه فور عودته من هولندا.
    L'autre homme aurait été frappé à l'aide de bâtons et d'un fouet, et aurait été forcé à rester debout sur une jambe, les bras en l'air et aurait été battu, dans cette position, sur la jambe qui lui servait de soutien. UN ويُزعم أن الآخر ضُرب بالعصي وجُلد وأُجبر على الوقوف على رجل واحدة ضُرب عليها ويداه مرفوعتان().
    De plus, il dit avoir été puni pour des infractions mineures, comme parler avec d'autres détenus, et < < encagoulé, condamné à rester debout dix heures durant et soumis à des violences de langage à connotations racistes > > . UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه عوقب نظير أمور بسيطة مثل تبادل الحديث مع محتجزين آخرين، وأنه " وضعت قلنسوة على رأسه، وأجبر على الوقوف مدة عشر ساعات، وتعرض للسب بعبارات ذات محمل عنصري " (12).
    De plus, il dit avoir été puni pour des infractions mineures, comme parler avec d'autres détenus, et < < encagoulé, condamné à rester debout dix heures durant et soumis à des violences de langage à connotations racistes > > . UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه عوقب نظير أمور بسيطة مثل تبادل الحديث مع محتجزين آخرين، وأنه " وضعت قلنسوة على رأسه، وأجبر على الوقوف مدة عشر ساعات، وتعرض للسب بعبارات ذات محمل عنصري " (12).
    5.6 Au sujet de la véracité de l'examen médical effectué par le docteur M., si l'ODR n'a pas contesté la véracité des tortures en 1993, l'auteur se demande pourquoi l'on devrait exclure qu'il soit toujours traumatisé par lesdites tortures, tout en sachant qu'il avait été forcé à rester debout dans l'eau gelée et que ses doigts avaient été pressés avec des tenailles. UN 5-6 وفيما يتعلق بصحة الفحص الطبي الذي أجراه الدكتور م.، يتساءل صاحب البلاغ قائلاً إنه إذا كان المكتب الاتحادي للاجئين لم يعترض على صحة ما تعرض له من تعذيب في عام 1993 فلماذا يستبعد أن يعاني حتى الآن من آثار هذا التعذيب علماً أنه أجبر على الوقوف في ماء متجمد وأنه تعرض للضغط على أصابعه بكماشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more