"à retardement" - Translation from French to Arabic

    • موقوتة
        
    • الموقوتة
        
    • موقوته
        
    • البطيء
        
    • أن تنفجر
        
    • موقوت
        
    • موقوتةً
        
    Je suis celui avec une bombe à retardement dans mon bras! Open Subtitles هل أنا الوحيد الذي يحمل قنبلة موقوتة في ذراعه؟
    Après que les avoir sauvés d'une bombe à retardement ? Open Subtitles أتقصدين بعد أن خلصتهم من ترك قنبلة موقوتة
    Non, c'est une bombe à retardement. Un piège mortel et une bombe à retardement. Open Subtitles لا، إنه قنبلة موقوتة، حسناً إنه مصيدة موت وقنبلة موقوتة معاً
    Ton frère est une bombe à retardement et le temps file. Open Subtitles إن أخاك يسير كالقنبلة الموقوتة و الوقت بدأ ينفذ
    Le corps est une bombe à retardement. Je me rappelle ce jeune basso profundo à Londres. Open Subtitles أنهم مثل القنابل الموقوتة في الجسد أنا أتذكر ذلك الشاب الواعد في لندن
    Avant d'être sa conditionnelle, son psy a dit, "Plein de rage latente, à toutes fins, bombe à retardement." Open Subtitles و قبل أن يُطلق سراحه, قال طبيبه النفسي, أنه قنبله موقوته
    Il y a une autre bombe à retardement dans le système. Open Subtitles لقد كان هناك قنبلة موقوتة أخرى فى النظام الأقتصادى
    "Tu as cassé un filament... "qui contrôle une gâchette à retardement de 13 secondes. Open Subtitles وهذا يعني أيضا أنك قمت بتشغيل قنبلة موقوتة لـ 13 ثانية.
    Quelqu'un doit les avoir à l'oeil. Des bombes hormonales à retardement. Open Subtitles شخص ما يجب ان يراقبهم فهم قنابل هرمونية موقوتة
    Afghanistan, les mines qui n'ont pas encore explosé, véritables bombes à retardement, sont des machines à fabriquer des mutilés et des handicapés. UN التي لم تنفجر بعد، وهي قنابل موقوتة حقيقية، هي مكائن لصنع مشوهين ومعوقين.
    Ce problème, qui a été suscité par le colonialisme est une bombe à retardement et continue d'être une épine plantée dans la chair du Soudan depuis l'époque qui a précédé son indépendance. UN هذه المشكلة التي زرعها الاستعمار ظلت قنبلة موقوتة وشوكة في خاصرة السودان حتى قبل استقلاله.
    D'après certains, la situation dans notre région fait penser à une bombe à retardement dont l'explosion ne saurait tarder. UN وقد وصف البعض الحالة فــي منطقتنـــا بأنهـــا قنبلة موقوتة تقترب بسرعة من الانفجار، وأعتقد
    A Bombay, en mars 1993, des bombes à retardement ont explosé dans toute la ville, faisant de nombreuses victimes et des dégâts très importants. UN ففي آذار/مارس ١٩٩٣، انفجرت قنابل موقوتة في جميع أنحاء مدينة بومباي وأسفرت عن العديد من الضحايا وعن خسائر جسيمة.
    Des engins explosifs à retardement à base de TNT avaient été fixés aux pylônes. UN وكانت قد ربطت بالأعمدة التي أصيبت بأضرار عبوة ناسفة موقوتة تم تفجيرها.
    Près de 32 millions de litres de carburant contenus dans les soutes de ces épaves représentent une bombe écologique à retardement. UN وفي بطن حطام هذه السفن يرقد حوالي 32 مليون لتر من الوقود تشكل قنبلة بيئية موقوتة.
    Cela nous amène à la question des colonies de peuplement israéliennes dans les territoires arabes occupés. Ces colonies sont des bombes à retardement qui empêchent tout règlement du conflit. UN ويقودنا ذلك إلى مسألة المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة والتي تعد قنابل موقوتة تعترض سبيل أي تسوية.
    Si cette bombe à retardement n'est pas désamorcée à temps, la vertu de la diplomatie préventive sera en effet contestée. UN وإذا لم يُنزع فتيل هذه القنبلة الموقوتة في الوقت المناسب، طُعن حقا في فعالية الدبلوماسية الوقائية.
    Les bombes à retardement posées au moment de la création de l'Union soviétique ont malheureusement explosé. UN ويا حسرتاه فالقنابل الموقوتة التي زرعت عند إنشاء الاتحاد السوفياتي قد تفجرت.
    Ses gènes sont comme des bombes à retardement, qui attendent juste de se déclencher en moi. Open Subtitles جيناته هي مثل القنابل الموقوتة الوقت في انتظار أن تنفجر في داخلي
    Mais en ce moment la situation c'est rapidement détériorée politiquement, c'est une bombe à retardement. Open Subtitles و لكن الان لدينا موقف في تدهور مستمر سيتحول الي قنبله سياسيه موقوته
    Les mines terrestres sont en réalité une arme de destruction massive à retardement car elles tuent ou mutilent sans discrimination des multitudes d'êtres humains sur une longue période. UN فاﻷلغام البرية هي، في الحقيقة، سلاح من أسلحة الدمار الشامل البطيء إذ أنها تقتل أو تشوه عشوائيا أعدادا ضخمة من بني البشر على مدى فترة زمنية طويلة.
    La situation en Afrique du Sud est une bombe à retardement qui risque d'exploser à tout moment et dont les conséquences catastrophiques pourraient bien plonger une fois de plus toute la sous-région dans les affres de l'incertitude. UN تعتبر الحالة في جنوب افريقيا قنبلة زمنية موقوتــة يمكن أن تنفجر في أية لحظة بما يسفر عنها من نتائج مأساوية، تهدد بجرف المنطقة دون الاقليمية مــــرة أخــــرى في سحب قاتمة من الريبة والغموض.
    Dans la province de Saada, un engin explosif improvisé à retardement a été trouvé dans une école et détruit en toute sécurité. UN وفي حادث منفصل وقع في محافظة صعدة، اكتُشِف جهاز متفجر مرتجل موقوت داخل مدرسة وفُجِّر بأمان.
    Donc vous avez laissé cette bombe à retardement sur mon bateau ? Open Subtitles إذا فقد تركتي قمبلة موقوتةً يستفحل أمرها في غواصتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more