"à revenu intermédiaire à" - Translation from French to Arabic

    • المتوسطة الدخل في
        
    • المتوسطة الدخل على
        
    • متوسطة الدخل إلى
        
    • المتوسطة الدخل من أجل
        
    • المتوسطة الدخل بحلول
        
    Néanmoins, à mesure que Sri Lanka franchissait le seuil des pays à revenu intermédiaire à la fin dans années 90, les flux des APD se sont progressivement taris. UN ومع عبور سري لانكا عتبة البلدان المتوسطة الدخل في أواخر التسعينات، انخفضت تدريجيا تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Toutefois, à mesure que Sri Lanka franchissait le seuil des pays à revenu intermédiaire à la fin dans années 90, les flux des APD se sont progressivement taris. UN لكن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تراجعت تدريجيا مع عبور سري لانكا عتبة البلدان المتوسطة الدخل في أواخر التسعينات.
    Néanmoins, à mesure que le Sri Lanka franchissait le seuil des pays à revenu intermédiaire à la fin dans années 1990, les flux des APD se sont progressivement taris. UN ومع عبور سري لانكا عتبة البلدان المتوسطة الدخل في أواخر التسعينات، انخفضت تدريجيا تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Enfin, nous nous félicitons de ce que les institutions de Bretton Woods aient inscrit la question des pays à revenu intermédiaire à leur ordre du jour. UN وأخيرا، نرحب بإدراج مؤسسات بريتون وودز لمسألة البلدان المتوسطة الدخل على جدول أعمالها.
    Ce processus devrait s'accompagner d'une évaluation de la capacité des pays à revenu intermédiaire à parvenir au développement durable. UN كما ينبغي أن تقترن تلك العملية بإجراء تقييم لقدرة البلدان المتوسطة الدخل على تحقيق التنمية المستدامة.
    Collaboration avec les pays passant du statut de pays à revenu intermédiaire à celui de pays à revenu élevé 11 heures- UN عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل
    Activités de l'UNICEF avec les pays en transition de < < pays à revenu intermédiaire > > à < < pays à revenu élevé > > UN عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بُلدان متوسطة الدخل إلى وضع بُلدان مرتفعة الدخل
    29. Insiste sur l'importance des activités que mène l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans le cadre de son mandat pour aider les pays à revenu intermédiaire à lutter contre la pauvreté, réduire les inégalités, atteindre leurs objectifs de développement, dont ceux du Millénaire, et parvenir à un développement durable; UN 29 - تشدد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، في حدود ولايتها، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل من أجل القضاء على الفقر، والحد من أوجه عدم المساواة، وتحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتحقيق التنمية المستدامة؛
    Toutefois, à mesure que le Sri Lanka franchissait le seuil des pays à revenu intermédiaire à la fin dans années 1990, les flux des APD se sont progressivement taris. UN لكن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تراجعت تدريجيا مع عبور سري لانكا عتبة البلدان المتوسطة الدخل في أواخر التسعينات.
    Des efforts continuels sont faits pour inciter les nouveaux donateurs ainsi que les pays en développement à revenu intermédiaire à subventionner les programmes d'administrateurs auxiliaires. UN وهناك جهود متواصلة الغرض منها إشراك البلدان المانحة الجديدة والبلدان النامية المتوسطة الدخل في رعاية هذه البرامج.
    Des efforts continuels sont faits pour inciter les nouveaux donateurs ainsi que les pays en développement à revenu intermédiaire à subventionner les programmes d'administrateurs auxiliaires. UN وهناك جهود متواصلة الغرض منها إشراك البلدان المانحة الجديدة والبلدان النامية المتوسطة الدخل في رعاية هذه البرامج.
    Un intervenant a demandé des renseignements sur la façon dont l'UNICEF avait aidé les pays à revenu intermédiaire à traiter la question des inégalités. UN وطلب أحد المتكلمين الحصول على معلومات عن الطريقة التي ساعدت بها اليونيسيف البلدان المتوسطة الدخل في التعامل مع مسالة أوجه عدم المساواة.
    Un intervenant a demandé des renseignements sur la façon dont l'UNICEF avait aidé les pays à revenu intermédiaire à traiter la question des inégalités. UN وطلب أحد المتكلمين الحصول على معلومات عن الطريقة التي تساعد بها اليونيسيف البلدان المتوسطة الدخل في التعامل مع مسالة أوجه عدم المساواة.
    Des politiques de coopération dynamiques et énergiques dans ces domaines aideraient les pays à revenu intermédiaire à donner la pleine mesure de leurs capacités. UN وستساعد سياسات التعاون النشيطة والاستباقية في هذه المجالات البلدان المتوسطة الدخل على تحقيق إمكاناتها.
    L'amélioration de la capacité des pays à revenu intermédiaire à gérer les chocs externes doit être considérée comme faisant partie intégrante de leur stratégie de maintien d'une croissance robuste et durable à long terme. UN كما يجب اعتبار تعزيز قدرة البلدان المتوسطة الدخل على التكيف مع الصدمات الخارجية جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية المتعلقة بتحقيق نمو قوي ومستدام على المدى الطويل.
    À cet égard, il a estimé qu'il fallait prendre en compte des éléments autres que le revenu par habitant si l'on voulait procéder à une meilleure classification des pays à revenu intermédiaire à l'échelle internationale. UN وأشار في هذا الصدد إلى الحاجة إلى أخذ عناصر أخرى في الاعتبار، إلى جانب نصيب الفرد من الدخل، من أجل التوصل إلى تصنيف أفضل للبلدان المتوسطة الدخل على الصعيد الدولي.
    Certains pays font valoir que la classification actuelle des économies en fonction du PNB et du revenu par habitant masque les disparités existant au sein des pays concernés et limite l’accès de certains pays, et notamment des pays à revenu intermédiaire, à des financements concessionnels. UN وقد أشار بعض البلدان إلى أن التصنيف الحالي للبلدان المستند إلى الناتج القومي الإجمالي ودخل الفرد يخفي وراءه حالات تفاوت داخل البلدان، ويحد من قدرة بعضها، لا سيما البلدان المتوسطة الدخل على الحصول على التمويل بشروط تساهلية.
    Transition de pays à revenu intermédiaire à pays à revenu élevé UN الانتقال من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل
    6. Collaboration avec les pays passant du statut de pays à revenu intermédiaire à celui de pays à revenu élevé UN 6 - عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل
    Mardi 16 décembre 2014 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 4 : sur les travaux de l'UNICEF avec les pays passant du statut de pays à revenu intermédiaire à celui de pays à revenu élevé. UN والثلاثاء 16 كانون الأول/ديسمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00، في غرفة الاجتماعات 4: عن عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل.
    29. Insiste sur l'importance des activités que mène l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans le cadre de son mandat pour aider les pays à revenu intermédiaire à lutter contre la pauvreté, réduire les inégalités, atteindre leurs objectifs de développement, dont ceux du Millénaire, et parvenir à un développement durable; UN 29 - تشدد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، في حدود ولايتها، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل من أجل القضاء على الفقر، والحد من أوجه عدم المساواة، وتحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتحقيق التنمية المستدامة؛
    Il aspirait à devenir un pays à revenu intermédiaire à l'horizon 2020. UN وكان هدف البلد هو أن يصبح من البلدان المتوسطة الدخل بحلول عام 2020.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more