"à revenu modeste" - Translation from French to Arabic

    • المنخفضة الدخل
        
    • ذات الدخل المنخفض
        
    • ذات الدخل المحدود
        
    • ذوي الدخول البسيطة ومحدودي الدخل
        
    Initialement mis en place pour une collectivité à revenu modeste, ce système s'est étendu à d'autres collectivités brésiliennes. UN وأصبحت استعمال هذا النهج الذي وُضع في البداية للمجتمعات المحلية المنخفضة الدخل شائعا في عدة مجتمعات محلية في البرازيل.
    Les programmes de protection sociale sont destinés à aider les familles à revenu modeste à affronter la pauvreté. UN فبرامج شبكات الأمان ترمي إلى مساعدة الأسر المنخفضة الدخل على مواجهة الفقر.
    Dans le cadre de ce projet, qui existe depuis 1959, les familles à revenu modeste reçoivent une subvention pour la construction de latrines, la préférence allant à des latrines du modèle à fosse étanche. UN وفي إطار هذا المخطط، الذي ظل يُعمل به منذ عام ٩٥٩١، تُدفع إعانة إلى اﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل من أجل بناء مراحيض يفضل أن تكون من نوع المراحيض المانعة لتسرب الماء.
    Ensemble, nous avons adopté la Prestation nationale pour enfants, qui procure directement un meilleur soutien au revenu des familles à revenu modeste. UN وقد أدخلنا، معا، نظاما وطنيا لعلاوات الطفل، ينطوي على زيادة الدعم من الدخل الذي يصرف مباشرة للعائلات ذات الدخل المنخفض.
    L'abattement fiscal profite surtout aux familles dont le revenu est élevé, alors que les allocations familiales bénéficient surtout aux familles à revenu modeste. UN والأسر ذات الدخل المرتفع هي أكبر مستفيد من التخفيض الضريبي بينما تستفيد الأسر ذات الدخل المنخفض من إعانات الطفل.
    Ce sont les jeunes qui viennent de foyers à revenu modeste qui accusent les taux les plus élevés. UN وهذه المستويات أعلى بالنسبة لشباب اﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    Ces chiffres expliquent le faible taux de scolarisation des enfants dans les familles à revenu modeste. UN وتبرر هذه الأرقام جزئياً انخفاض مستويات الالتحاق المدرسي لأبناء الأسر ذات الدخل المحدود.
    Avec la mondialisation des marchés du financement, du logement et de l'immobilier et les politiques d'ajustement économique, les villes sont devenues inabordables pour les habitants à revenu modeste. UN وكنتيجة لعولمة أسواق تمويل الإسكان والعقارات وسياسات التكيف الاقتصادي، لم يعد الإقامة في المدن خلال الأعوام الأخيرة في متناول جماعات السكان المنخفضة الدخل.
    51. A Bogota, les ménages à revenu modeste et les pauvres vivent le plus souvent dans des logements construits sur des terrains mis à leur disposition en dehors de toute réglementation; ces logements représentent près de la moitié du parc total de logements de la ville. UN ١٥- إن اﻷسر المنزلية المنخفضة الدخل والفقراء في بوغوتا يعيشون أساسا في مساكن بنيت في تقسيمات فرعية لﻷراضي توافرت بطريقة غير رسمية وتشكل ما يقرب من نصف مجموع مساكن المدينة.
    252. Une assistance financière d'un montant de 25 millions de dollars est destinée dans le cadre de ce programme à aider des familles rurales et urbaines à revenu modeste à obtenir des prêts au logement à des taux intéressants, adaptés à leurs besoins et à leurs possibilités de remboursement et à obtenir d'autres aides éventuelles en matière de logement. UN ويتمثل الغرض من هذا البرنامج في تمكين اﻷسر الريفية والحضرية المنخفضة الدخل المحتاجة إلى مأوى من الحصول بيُسر على قروض سكنية تتمشى مع احتياجاتها وقدرتها على السداد بسعر فائدة منخفض ومن تلقي مساعدات ممكنة أخرى للوفاء باحتياجاتها فيما يتعلق بالسكن.
    85. Les États doivent faire en sorte que les institutions et la réglementation financière tiennent compte de la vulnérabilité et des limites de la capacité de remboursement des ménages à revenu modeste. UN 85- يجب أن تضمن الدول أن تُراعي المؤسسات والأنظمة المالية أوجه ضعف الأُسر المعيشية المنخفضة الدخل وقدرتها المحدودة على التسديد.
    Le Centre a pris une part active dans un projet réalisé avec les Fonds des Nations Unies pour la démocratie dans le but d'apporter une aide humanitaire internationale aux réfugiés, aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, aux familles à revenu modeste et aux victimes de la guerre en Azerbaïdjan. UN قام المركز بدور نشط في مشروع اضطلع به بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، يهدف إلى تقديم المعونة الإنسانية الدولية إلى اللاجئين، والمشردين داخليا، والأسر المنخفضة الدخل وضحايا الحرب في أذربيجان.
    30. Il y a toutefois lieu de noter que si la construction de logements sociaux a été interrompue dans l'ensemble des pays européens, outre les changements mis en place en matière de gouvernance des systèmes de logement et d'exécution des politiques de logement, les États ont continué de faciliter l'accession à la propriété des ménages à revenu modeste. UN 30- غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الدول واصلت تيسير امتلاك المنازل من قِبل ساكنيها في صفوف الأسر المعيشية المنخفضة الدخل() على الرغم من الحد من توفير المساكن العامة في جميع أنحاء أوروبا بالإضافة إلى التغييرات التي طرأت على نُظم الإسكان وتطبيق سياساته.
    i) Programme de prêts à des taux intéressants consentis à des familles rurales à revenu modeste pour la construction de logements; UN `١` برنامج القروض: الذي يرمي إلى تقديم قروض سكنية بأسعار فائدة منخفضة يمكن تحملها إلى اﻷسر الريفية ذات الدخل المنخفض لغرض تشييد المساكن؛
    Par conséquent, non seulement les sociétés privées prenaient plus de risques, mais aussi les ménages à revenu modeste devenaient encore plus vulnérables aux changements économiques et sociaux. UN ولا يعني ذلك ازدياد المخاطر التي قد تتعرض لها الشركات الخاصة فحسب، وإنما يعني أيضاً زيادة تعريض الأسر ذات الدخل المنخفض لتغيرات اقتصادية ومالية.
    Le Programme de prêts pour la finition de l'habitat offre une aide financière aux ménages à faible revenu ou à revenu modeste afin de leur permettre de terminer leur maison partiellement construite. UN ٥٨٢١- ويقدم برنامج قروض المقاطعة لتكملة بناء المساكن مساعدات مالية لﻷسر ذات الدخل المنخفض واﻷسر ذات الدخل المتواضع لاستكمال بناء مساكنها.
    Le Ministère administre les programmes provinciaux et les programmes fédéraux-provinciaux de façon à aider les familles à faible revenu ou à revenu modeste, les personnes âgées, les célibataires et les personnes handicapées à se procurer et à entretenir une habitation adéquate convenable et à prix modique. UN وتدير الوزارة كلا من البرنامج المشترك بين الاتحاد والمقاطعة وبرنامج المقاطعة وحده لمساعدة اﻷسر ذات الدخل المنخفض واﻷسر ذات الدخل المتواضع، والمتقاعدين والعزاب والمعوقين في الحصول على مساكن ملائمة ومناسبة ومساكن يمكن تحمل إيجارها و/أو صيانتها.
    iv) Programme de réinstallation de familles à revenu modeste vivant dans la région côtière : construction de maisons/appartements afin de réinstaller des familles vivant dans la région côtière et améliorer leur cadre de vie et l'environnement côtier; UN `٤` برنامج إعادة اﻹسكان في المناطق الساحلية لﻷسر ذات الدخل المنخفض: ويجري في إطاره تشييد مساكن/شقق ﻹعادة إسكان اﻷسر التي تعيش في المناطق الساحلية لتوفير بيئة معيشية أفضل لها وتحسين البيئة الساحلية؛
    Parmi ces mesures, je citerai : l'allocation scolaire à chaque enfant destinée à aider les familles à revenu modeste, la réintroduction généralisée de la cantine scolaire pour garantir les minima nutritionnels, et le transport scolaire gratuit dans les zones rurales enclavées ou difficiles d'accès. UN وتشمل هذه التدابير تقديم مخصصات لأطفال الأسر ذات الدخل المنخفض وإعادة تقديم وجبات الغداء بالمدارس، بغية ضمان الحد الأدنى من مستويات التغذية، وإتاحة وسائل الانتقال بالمجان إلى المدارس في المناطق الريفية ومناطق أخرى حيث يصعب الوصول إليها.
    129. Il a pour objectif la protection des familles à revenu modeste du fait de problèmes socio-économiques ou de santé, en leur garantissant des ressources suffisantes pour subvenir à leurs besoins de base. UN 129- تهدف إلى حماية الأسر ذات الدخل المحدود نتيجة لظروف اجتماعية أو اقتصادية أو صحية وذلك بتوفير دخل مناسب للوفاء بالاحتياجات الأساسية للمعيشة.
    des écoles communes ont été mises en place dans la région ainsi que la mobilisation des ressources nécessaires aux besoins éducatifs des enfants et des familles à revenu modeste et insuffisant. UN توفير مدارس مشتركة بالمنطقة وتوفير تكلفة المستلزمات التعليمية للأطفال والأسر من ذوي الدخول البسيطة ومحدودي الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more