"à revoir leurs" - Translation from French to Arabic

    • على إعادة النظر في
        
    • أن تعدل هذه
        
    • على أن تعدل أو تسحب هذه
        
    À un certain moment peut survenir un changement qui amène les parties à revoir leurs attentes. UN وفي مرحلة من المراحل، يمكن أن يحدث تغير يحمل أعضاء التكتل على إعادة النظر في توقعاتهم.
    Il espère ainsi encourager les gouvernements à revoir leurs pratiques et, le cas échéant, à prendre des mesures correctives. UN وهو يأمل أن يشجع تحديد هذه الاتجاهات الحكومات على إعادة النظر في ممارساتها واتخاذ اجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    Il espère ainsi encourager les gouvernements à revoir leurs pratiques et, le cas échéant, à prendre des mesures correctives. UN ويأمل أن يكون في تحديد هذه الاتجاهات تشجيعاً للحكومات على إعادة النظر في ممارساتها واتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    13. Nous enjoignons également les États possédant des armes nucléaires qui, ayant signé ou ratifié certains des protocoles aux traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires, sous certaines réserves ou selon une interprétation unilatérale ayant des répercussions sur l'état de dénucléarisation de la zone en question, à revoir leurs réserves ou interprétations unilatérales ou à y renoncer. UN 13 - نحث أيضا الدول النووية التي قامت بالتوقيع والتصديق على بعض البروتوكولات ذات صلة بالمعاهدات المؤسسة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية مع إبداء تحفظات أو تفسيرات أحادية الطرف تؤثر على الوضع اللا نووي في تلك المنطقة، أن تعدل هذه التحفظات أو التفسيرات الأحادية الطرف أو تسحبها؛
    13. Nous enjoignons également les États possédant des armes nucléaires qui, ayant signé ou ratifié certains des protocoles aux traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires, sous certaines réserves ou selon une interprétation unilatérale ayant des répercussions sur l'état de dénucléarisation de la zone en question, à revoir leurs réserves ou interprétations unilatérales ou à y renoncer. UN 13 - نحث أيضا الدول النووية التي قامت بالتوقيع والتصديق على بعض البروتوكولات ذات صلة بالمعاهدات المؤسسة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية مع إبداء تحفظات أو تفسيرات أحادية الطرف تؤثر على الوضع اللا نووي في تلك المنطقة، أن تعدل هذه التحفظات أو التفسيرات الأحادية الطرف أو تسحبها؛
    Exhorter les États dotés d'armes nucléaires qui, ayant signé ou ratifié certains des protocoles pertinents d'un traité établissant les zones exemptes d'armes nucléaires sous certaines réserves ou selon une interprétation unilatérale ayant des répercussions sur l'état de dénucléarisation de la zone en question, à revoir leurs réserves ou interprétations unilatérales. UN حثّ الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي وقَّعت على بعض البروتوكول ذات الصلة بمعاهدة تُنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية أو صدَّقت على بعض هذه البروتوكولات، وفعلت ذلك مقترناً بتحفظات أو بتفسيرات أحادية تؤثر على وضع المنطقة المعنية باعتبارها خالية من الأسلحة النووية، على أن تعدل أو تسحب هذه التحفظات أو التفسيرات الأحادية.
    Le grand nombre de victimes innocentes que ces attentats ont fait et leur planification méticuleuse, qui n'a pas été détectée dans les pays occidentaux, ont forcé les démocraties du monde à revoir leurs lois, leurs doctrines de sécurité et leurs institutions. UN وقد أجبر وقوع ذلك العدد الكبير من الأبرياء ضحايا للهجمات، التي شنتها وخططت لها القاعدة بدقة في الخفاء في البلدان الغربية، الأنظمة الديمقراطية في العالم كله على إعادة النظر في قوانينها، ومبادئ الأمن فيها ومؤسساتها.
    J'encourage les États à revoir leurs politiques de camps et à lever les réserves qu'ils ont formulées à l'égard de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés en ce qui concerne la liberté de déplacement et l'accès à l'éducation et à un emploi productif. UN وأشجع الدول على إعادة النظر في سياسات الإيواء في المخيمات ورفع تحفظاتها على اتفاقية اللاجئين لعام 1951 التي تقيد حرية التنقل والاستفادة من التعليم وفرص العمل بأجر.
    Le Comité doit encourager les pays qui ont connu des problèmes particulièrement graves à cet égard à revoir leurs méthodes de recrutement, à instituer des systèmes de formation qui tiennent compte des questions raciales et à diversifier davantage les effectifs des services de police et d'immigration. UN وعلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري أن تشجع البلدان التي عانت من مشاكل حادة بوجه خاص من هذه الناحية على إعادة النظر في أساليب وطرائق التوظيف ووضع نظم تدريب تراعي مشاكل العنصرية، وتشجيع انضمام قوات أكثر مرونة وتنوعاً إلى مصالح الشرطة والهجرة.
    L'engagement d'hommes acquis à la cause de la lutte contre la violence sexiste et de la promotion de l'égalité entre les sexes a fait de nouveaux adeptes au fil du temps et incité d'autres hommes et femmes à revoir leurs perceptions et leur comportement à l'égard de la masculinité et du partage des responsabilités entre hommes et femmes. UN وأدت مشاركة رجال ملتزمين في معركة مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس وتعزيز المساواة بين الجنسين إلى إيجاد أصوات جديدة بصورة تدريجية وتشجيع الرجال والنساء الآخرين على إعادة النظر في مفاهيمهم وسلوكهم فيما يتعلق بالرجولة ومسؤولية الذكور والإناث.
    Comme les années précédentes, à partir des communications reçues, le Rapporteur spécial a mis en évidence certaines < < tendances > > de nature à inciter les gouvernements à revoir leurs pratiques et, le cas échéant, à prendre des mesures correctives. UN وكما حدث في السنوات السابقة يحدد التقرير، على أساس البلاغات التي وصلت، " الاتجاهات " التي قد تشجع الحكومات على إعادة النظر في ممارساتها واتخاذ الإجراءات التصحيحية عند الاقتضاء.
    33. Il a été recommandé d'encourager les États à revoir leurs pratiques actuelles en matière de protection et d'aide apportées aux personnes menacées qui sont appelées à déposer devant les tribunaux, de manière à s'assurer que les financements et les ressources disponibles à cette fin soient suffisants pour garantir la solidité et l'efficacité des programmes de protection des témoins. UN 33- أُوصي بأن تُشجَّع الحكومات على إعادة النظر في ممارساتها الحالية فيما يتعلق بما يُوفّر من حماية ودعم للأشخاص الذين يُستدعون لكي يدلوا بشهادتهم في ظل نظمها القانونية والذين يتعرضون للتهديد، وذلك بغية ضمان إتاحة ما يكفي من تمويل وموارد للحفاظ على برامج قوية وفعالة لحماية الشهود.
    46. Le Rapporteur spécial espère que la mise en évidence de ces tendances et l'inclusion pour la première fois dans son rapport de statistiques détaillées sur les communications envoyées et reçues inciteront les gouvernements à revoir leurs pratiques et, le cas échéant, à prendre des mesures correctives. UN 46- ويأمل المقرر الخاص أن يؤدي تحديد هذه الاتجاهات وإدراجها للمرة الأولى في تقرير الإحصاءات التفصيلية عن البلاغات المرسلة والمتلقاة إلى تشجيع الحكومات على إعادة النظر في ممارساتها، واتخاذ الإجراءات التصحيحية عند الاقتضاء.
    Les communications reçues (plus de 1 700 par an de sources diverses) permettent de mettre en évidence certaines " tendances " qui pourraient inciter les gouvernements à revoir leurs pratiques et, le cas échéant, à prendre des mesures correctives. UN واستناداً إلى الرسائل الواردة (أكثر من 700 1 رسالة سنوياً من مصادر متنوعة)، يخلص التقرير إلى " اتجاهات " قد تشجع الحكومات على إعادة النظر في الممارسات وعلى اتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    Les communications reçues de sources diverses (plus de 1 500 par an) permettent de mettre en évidence certaines " tendances " , exposées dans le présent rapport, qui devraient inciter les gouvernements à revoir leurs pratiques et, le cas échéant, à prendre des mesures correctives. UN ويحدد المقرر الخاص كذلك " الاتجاهات " على أساس البلاغات التي وصلت (ما يزيد على 500 1 سنوياً من مصادر متنوعة) والتي ستشجع الحكومات على إعادة النظر في ممارساتها واتخاذ الإجراءات التصحيحية عند الاقتضاء.
    La récente évolution de la situation politique et des conditions de sécurité en Afrique du Nord pourrait amener certains États à revoir leurs stratégies actuelles afin, notamment, de garantir le respect des principes de l'état de droit et des droits de l'homme tout en préservant la capacité de la région de lutter contre des infractions graves comme le terrorisme. UN 23 - والواقع أن التطورات السياسية والأمنية التي طرأت مؤخرا في شمال أفريقيا قد تحمل بعض الدول على إعادة النظر في الاستراتيجيات الحالية لتكفل، بوجه خاص، التقيد بسيادة القانون ومعالجة الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان مع الحفاظ في الوقت نفسه على قدرة المنطقة على مكافحة الجرائم الخطيرة من قبيل الإرهاب.
    13. Nous enjoignons également les États possédant des armes nucléaires qui, ayant signé ou ratifié certains des protocoles aux traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires, sous certaines réserves ou selon une interprétation unilatérale ayant des répercussions sur l'état de dénucléarisation de la zone en question, à revoir leurs réserves ou interprétations unilatérales ou à y renoncer. UN 13 - نحث أيضا الدول النووية التي قامت بالتوقيع والتصديق على بعض البروتوكولات ذات صلة بالمعاهدات المؤسسة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية مع إبداء تحفظات أو تفسيرات أحادية الطرف تؤثر على الوضع اللا نووي في تلك المنطقة، أن تعدل هذه التحفظات أو التفسيرات الأحادية الطرف أو تسحبها؛
    13. Nous enjoignons également les États possédant des armes nucléaires qui, ayant signé ou ratifié certains des protocoles aux traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires, sous certaines réserves ou selon une interprétation unilatérale ayant des répercussions sur l'état de dénucléarisation de la zone en question, à revoir leurs réserves ou interprétations unilatérales ou à y renoncer; UN 13- نحث أيضاً الدول النووية التي قامت بالتوقيع والتصديق على بعض البروتوكولات ذات صلة بالمعاهدات المؤسسة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية مع إبداء تحفظات أو تفسيرات أحادية الطرف تؤثر على الوضع اللانووي في تلك المنطقة، أن تعدل هذه التحفظات أو التفسيرات الأحادية الطرف أو تسحبها؛
    Exhorter les États dotés d'armes nucléaires qui, ayant signé ou ratifié certains des protocoles pertinents d'un traité établissant les zones exemptes d'armes nucléaires sous certaines réserves ou selon une interprétation unilatérale ayant des répercussions sur l'état de dénucléarisation de la zone en question, à revoir leurs réserves ou interprétations unilatérales. UN حثّ الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي وقَّعت على بعض البروتوكول ذات الصلة بمعاهدة تُنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية أو صدَّقت على بعض هذه البروتوكولات، وفعلت ذلك مقترناً بتحفظات أو بتفسيرات أحادية تؤثر على وضع المنطقة المعنية باعتبارها خالية من الأسلحة النووية، على أن تعدل أو تسحب هذه التحفظات أو التفسيرات الأحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more