"à sécuriser" - Translation from French to Arabic

    • إلى تأمين
        
    • في تأمين
        
    • على تأمين
        
    • بتأمين
        
    • إلى كفالة أمن
        
    • على إحلال الأمن
        
    • لضبط الأمن
        
    • إلى كفالة حفظ
        
    • حماية أطراف
        
    • تأمين هذا
        
    • إحلال الأمن في
        
    Nous accueillons favorablement et faisons nôtre l'appel lancé par le Président Obama, qui consiste à sécuriser toutes les matières nucléaires vulnérables d'ici à quatre ans. UN ونحن نرحب بدعوة الرئيس أوباما إلى تأمين جميع المواد النووية غير الحصينة في غضون أربع سنوات ونتضامن معه في هذه الدعوة.
    Nous accueillons favorablement et faisons nôtre l'appel lancé par le Président Obama, qui consiste à sécuriser toutes les matières nucléaires vulnérables d'ici à quatre ans. UN ونحن نرحب بدعوة الرئيس أوباما إلى تأمين جميع المواد النووية غير الحصينة في غضون أربع سنوات ونتضامن معه في هذه الدعوة.
    Ce projet aidera à sécuriser les matières radiologiques et à en prévenir le vol. UN وسوف يساهم هذا المشروع في تأمين المواد المشعة ومنع سرقتها.
    Simon a dit il y a une éternité avoir un ami au conseil qui l'aidait à sécuriser le site, Open Subtitles لقد قال سايمون منذ دهر بأن لديه صديق في المجلس العمومي الذي قام بمساعدته في تأمين الموقع
    Ces équipes ont aidé à sécuriser leur zone de déploiement pour faciliter la mise en place et le fonctionnement des administrations provinciales et des organismes d'aide au développement et favoriser l'instauration de l'état de droit. UN وساعدت هذه الأفرقة على تأمين مناطق انتشارها لتيسير إنشاء وتشغيل إدارات المقاطعات ومنظمات إنمائية ولتعزيز سيادة القانون.
    Nous continuerons d'aider la Libye à sécuriser ses frontières contre la prolifération, le trafic et l'extrémisme tout en traitant humainement les réfugiés et les migrants. UN وسنظل نساعد ليبيا على تأمين حدودها من أخطار الانتشار والاتجار والتطرف، ومعاملة اللاجئين والمهاجرين معاملة إنسانية.
    La capacité de la Mission d'effectuer des patrouilles préventives s'en trouverait entravée, car les soldats de la paix seraient occupés à sécuriser les sites de protection. UN ومن شأن ذلك أن يقوض قدرة البعثة على تسيير دوريات استباقية، إذ ستكون قوات حفظ السلام منشغلة بتأمين مواقع الحماية.
    Notant les divers efforts et partenariats internationaux visant à renforcer la sécurité nucléaire et à appliquer des mesures contribuant à la sécurité des matières nucléaires s'agissant de la sécurité des substances radioactives, et encourageant les efforts visant à sécuriser ces matières, UN وإذ تلاحظ مختلف الجهود والشراكات الدولية الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي، وتنفيذ تدابير تسهم في الأمن المادي النووي فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، وإذ تشجع الجهود الرامية إلى كفالة أمن تلك المواد،
    Cette campagne avait tenté de faire croire à un moment que le redéploiement du contingent tchadien vers le nord de la République centrafricaine pouvait aider à sécuriser Bangui. UN وقد حاولت هذه الحملة أن تصور في وقت من الأوقات أن إعادة نشر الوحدة التشادية نحو شمال جمهورية أفريقيا الوسطى سيساعد على إحلال الأمن في بانغي.
    allocations visant à sécuriser le poste de travail des personnes handicapées ; UN :: الإعانات الرامية إلى تأمين أماكن العمل للمعوقين كبار السن؛
    Ainsi, l'AMISOM a pris des mesures pour améliorer la communication avant et pendant les opérations militaires, stratégie qui a contribué à assurer la protection des civils pendant les opérations visant à sécuriser Afgoye. UN وفي هذا الصدد، اتخذت البعثة خطوات لتعزيز الاستعانة بالأنشطة الإعلامية قبل الاضطلاع بالعمليات العسكرية وفي أثنائها، وهو نهج ساهم في حماية المدنيين خلال العمليات الرامية إلى تأمين أفغويي.
    Afin de compléter les activités visant à sécuriser et à moderniser les postes frontière fixes par la création de bureaux frontaliers de liaison, la stratégie encourage également la création et l'utilisation d'équipes mobiles d'interception pour sécuriser les frontières des États d'Asie centrale. UN وبغية استكمال الأنشطة الرامية إلى تأمين المعابر الحدودية الثابتة وتحسينها من خلال إنشاء مكاتب الاتصال الحدودية، تشجع الاستراتيجية أيضا إنشاء أفرقة منع متنقلة واستخدامها لتأمين حدود دول آسيا الوسطى.
    Y a-t-il un moyen de les convaincre de changer de mission ? De m'aider à sécuriser Manhattan ? Open Subtitles إذا كان هناك أي طريقة يمكننا أقناعهم بها ليغيرو مهمتهم ويساعدوني في تأمين منهاتن؟
    HPD et le personnel d'urgence restent sur place pour aider à sécuriser les otages. Open Subtitles رجالكم سيموتون أولاً. حسناً, شرطة هاواي وموظفو الطوارئ سيبقون للمساعدة في تأمين الرهائن.
    Les activités de coopération entre missions ou menées à l'échelle régionale pour aider le Gouvernement à sécuriser et stabiliser les frontières libériennes demeureront prioritaires. UN وسيظل أيضا التعاون فيما بين البعثات والتعاون الإقليمي بشأن الجهود الرامية إلى دعم الحكومة في تأمين الحدود الليبرية وتحقيق استقرارها أولوية من الأولويات.
    Peut-être que leur compétences spéciales vous aideront à sécuriser vos raffineries ainsi que le tranquillité d'esprit de tous Open Subtitles ربما المهارات المتخصصة التي تحدد على تأمين حقول النفط الخاصة بك وكما السلام الذي نسعى اليه
    L'AMISOM travaille en collaboration avec les SNSF au renforcement de sa capacité à sécuriser les armes acquises, en établissant des infrastructures (armureries) et des procédures qui garantissent le stockage, l'entretien et la distribution de l'armement et de l'équipement, dans le respect des normes de sécurité. UN وتعمل البعثة مع قوات الأمن الوطنية الصومالية على تطوير قدراتها على تأمين الأسلحة التي تقتنيها بإنشاء بنى تحتية واعتماد إجراءات خاصة تكفل تخزين الأسلحة والمعدات وصيانتها وتوزيعها بشكل آمن.
    À ce sujet, ma délégation exige de la communauté internationale de soutenir les efforts actuels de la paix en République démocratique du Congo et d'aider les autorités en place à sécuriser les frontières nationales et à mettre un terme à l'exploitation illégale des richesses de notre pays. UN ولذا يحث وفد بلدي المجتمع الدولي على دعم جهود السلام الحالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومساعدة السلطات الرسمية على تأمين حدودنا الوطنية، مما ينهي الاستغلال غير القانوني لثروة بلدنا.
    Le Cadre de normes de l'OMD visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial UN إطار المنظمة الجمركية العالمية للمعايير المتعلقة بتأمين وتيسير التجارة العالمية
    :: L'Organisation maritime internationale (OMI) a instauré un régime réglementaire adopté et appliqué à l'échelon international pour les navires et les installations portuaires, et elle compte débuter l'examen du Cadre de normes visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial. UN :: توفر المنظمة البحرية الدولية مجموعة ضوابط تنظيمية متفق عليها وتنفذ دوليا خاصة بالسفن ومرافق الموانئ، ومن المتوقع أن تبدأ النظر في إطار المعايير المتعلقة بتأمين وتيسير التجارة العالمية.
    Notant les divers efforts et partenariats internationaux visant à renforcer la sécurité nucléaire et à appliquer des mesures contribuant à la sécurité des matières nucléaires s'agissant de la sécurité des substances radioactives, et encourageant les efforts visant à sécuriser ces matières, UN وإذ تلاحظ مختلف الجهود والشراكات الدولية الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي، وتنفيذ تدابير تسهم في الأمن المادي النووي فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، وإذ تشجع الجهود الرامية إلى كفالة أمن تلك المواد،
    La FIAS ne peut réussir que partiellement à aider le Gouvernement à sécuriser le pays, si les structures nécessaires au maintien de l'état de droit ne sont pas en place. UN وفي ظل انعدام الهياكل الضرورية للحفاظ على سيادة القانون، لن يكون بوسع القوة الدولية أن تنجح إلا نجاحا جزئيا في أداء مهمتها في مساعدة الحكومة على إحلال الأمن في البلد.
    Aussi réaffirme-t-il la nécessité d'établir une coopération avec les homologues syriens, en particulier au niveau opérationnel, dans le cadre d'une action conjointe visant à sécuriser la frontière et à entraver le déroulement d'activités transfrontières illégales. UN وبالتالي، تعرب من جديد عن ضرورة إقامة تعاون مع نظرائها السوريين، خصوصا على مستوى العمليات، في مسعى مشترك لضبط الأمن على الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبرها.
    Conjointement, nous nous appliquons à sécuriser les armes et les matières nucléaires en encourageant une utilisation sûre de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وسنسعى سوياً إلى كفالة حفظ الأسلحة والمواد النووية في أماكن آمنة، مع تيسير الاستخدام الآمن للطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Activités visant à sécuriser le périmètre de la région de Bafio (district 4) en soutien à une opération de l'unité de police constituée UN حماية أطراف منطقة بافيو (القطاع 4) لدعم عملية وحدة الشرطة المشكلة
    Ecoute, je sais qu'il n'y pas de temps pour un accord écrit, donc je vais te faire confiance pour que tu m'aides avec le département de la justice si vous arrivez à sécuriser ce virus. Open Subtitles انظر, أعرف أنه لا يوجد وقت لإتفاق موقّع لذا فسأثق بك فى أن تساند قضيتى مع وزارة العدل اذا ساعدتك فى تأمين هذا الفيروس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more