"à sa frontière avec" - Translation from French to Arabic

    • على حدودها مع
        
    • على حدوده مع
        
    • عند حدودها مع
        
    Le Paraguay a instauré un système de contrôle intégré à sa frontière avec le Brésil, et les travaux au poste frontière avec l'État plurinational de Bolivie sont maintenant à un stade avancé. UN وقد أنشأت باراغواي مركزا موحدا على حدودها مع البرازيل في حين أن العمل على إنشاء مركز حدودي مع دولة بوليفيا المتعددة القوميات هو الآن في مرحلة متقدمة.
    Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à sa frontière avec l'Iran UN شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران
    À cet égard, le Conseil de sécurité a demandé instamment au Secrétaire général de répondre favorablement à la République dominicaine, qui a demandé qu'une équipe d'experts techniques évalue la situation à sa frontière avec Haïti et présente des recommandations au Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، حث مجلس اﻷمن اﻷمين العام على أن يستجيب بشكل إيجابي لطلب الجمهورية الدومينيكية فريقا من الخبراء التقنيين لتقييم الحالة على حدودها مع هايتي ولتقديم توصيات إلى اﻷمين العام.
    64. Plainte de l'Iraq concernant des incidents à sa frontière avec l'Iran (S/11216). UN ٤٦ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث على حدوده مع إيران )S/11216(.
    14. Plainte de l'Iraq concernant des incidents à sa frontière avec l'Iran (S/11216). UN ١٤ - شكوى مقدمة من العراق بشأن وقوع حوادث على حدوده مع ايران )S/11216(.
    Le 7 mars, à la demande du Représentant permanent de l'ex-République yougoslave de Macédoine (voir S/2001/191), le Conseil a tenu une réunion d'urgence (4289e), afin d'examiner la rapide détérioration de la situation dans le nord du pays, en particulier à sa frontière avec la République fédérale de Yougoslavie (Kosovo). UN وفي 7 آذار/مارس، عقد المجلس، بناء على طلب الممثل الدائم لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة (انظر (S/2001/191، جلسة عاجلة (4289) لبحث التدهور السريع للحالة في شمال جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبخاصةٍ عند حدودها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (قطاع كوسوفو).
    Le Burundi est disposé à retirer le reste du dispositif de sécurité qu'il a déployé à sa frontière avec la RDC en contrepartie de garanties fiables de sécurité. UN وبوروندي مستعدة لسحب ما تبقى من قوة الأمن التي نشرتها على حدودها مع جمهورية الكونغو الديمقراطية في مقابل ضمانات أمنية موثوقة.
    1. Une réunion d'urgence du Conseil de sécurité afin d'examiner la situation créée par la Serbie à sa frontière avec l'Albanie, et l'adoption de mesures afin d'exercer des pressions sur la Serbie, de manière qu'elle mette un terme à ses provocations militaires dangereuses; UN ١ - عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن، يتناول فيه مناقشة الحالة التي أوجدتها صربيا على حدودها مع ألبانيا، واتخاذ تدابير لممارسة الضغط على صربيا بما يُثنيها عن استفزازاتها العسكرية الخطيرة وبما يحد منها.
    Dans le domaine des opérations de déminage humanitaire, il mène les activités suivantes : le déminage de deux zones à sa frontière avec le Pérou; le déminage d'une zone et le début du déminage d'une deuxième zone à sa frontière avec la Bolivie; et le déminage de deux zones à la frontière argentine. UN وفي مجال أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، نفذت شيلي الأنشطة التالية: طهرت حقلي ألغام على حدودها مع بيرو، وطهّرت حقل ألغام وبدأت بتطهير حقل آخر على حدودها مع بوليفيا، وطهرت حقلي ألغام على حدودها مع الأرجنتين.
    Le 11 mars, le Vice-Président de l'Assemblée nationale de transition, qui conduisait à l'époque la délégation gouvernementale à la Conférence, a accusé l'Éthiopie de masser des troupes à sa frontière avec la Somalie et d'avoir fait plusieurs incursions en territoire somalien. UN 6 - وفي 11 آذار/مارس، اتهم نائب رئيس الجمعية الوطنية الانتقالية، الذي كان يشغل عند ذاك منصب رئيس وفد الحكومة الوطنية الانتقالية إلى المؤتمر، إثيوبيا بحشد القوات على حدودها مع الصومال وبالتوغل داخل الصومال من عدة مواقع.
    603. Eu égard à la situation instable et explosive qui règne au Tadjikistan, en particulier à sa frontière avec l'Afghanistan, mon Envoyé spécial, M. Ramiro Píriz-Ballón, a continué à s'efforcer d'instaurer un dialogue politique entre les parties tadjikes en vue d'un accord sur la cessation des hostilités. UN ٦٠٣ - نظرا للحالة غير المستقرة والمتفجرة في طاجيكستان، وبخاصة على حدودها مع أفغانستان، واصل السيد راميرو بيريز - بالون مبعوثي الخاص، جهوده للوساطة من أجل قيام حوار بين اﻷطراف الطاجيكية وللتوصل إلى اتفاق بشأن وقف اﻷعمال العدائية.
    603. Eu égard à la situation instable et explosive qui règne au Tadjikistan, en particulier à sa frontière avec l'Afghanistan, mon Envoyé spécial, M. Piriz-Ballon, a continué à s'efforcer d'instaurer un dialogue politique entre les parties tadjikes en vue d'un accord sur la cessation des hostilités. UN ٦٠٣ - نظرا للحالة غير المستقرة والمتفجرة في طاجيكستان، وبخاصة على حدودها مع أفغانستان، واصل السيد بيريز - بالون مبعوثي الخاص، جهوده للوساطة من أجل قيام حوار بين اﻷطراف الطاجيكية وللتوصل إلى اتفاق بشأن وقف اﻷعمال العدائية.
    Le Yémen est également considéré comme une base d'AlQaida dans la péninsule arabique (AQPA) et l'Arabie saoudite a tenté à plusieurs reprises de sécuriser sa frontière contre d'éventuelles infiltrations et attaques en construisant une barrière de 1 800 kilomètres de long pour renforcer la sécurité à sa frontière avec le Yémen. UN كما أن اليمن يعتبر قاعدة لتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وأفادت التقارير أن المملكة العربية السعودية تحاول تأمين حدودها للحيلولة دون عمليات التسلل والهجمات المحتملة على أراضيها، وذلك ببناء حاجز حدودي يبلغ طوله ألف وثمانمائة كيلومتر لتعزيز الأمن على حدودها مع اليمن(14).
    Lors des consultations plénières du 28 septembre, les membres du Conseil ont été informés par le Secrétariat de la situation en Guinée, dont il ressortait que la Guinée était victime d'attaques armées et d'actes de harcèlement à sa frontière avec la Sierra Leone et avec le Libéria. UN في المشاورات غير الرسمية التي عقدها المجلس بكامل هيئته في 28 أيلول/سبتمبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن الحالة في غينيا بدا واضحا من خلالها أن هذا البلد كان عُرضة للاعتداءات والتحرشات المسلحة على حدوده مع سيراليون وليبريا.
    14. Plainte de l'Iraq concernant des incidents à sa frontière avec l'Iran (S/11216). UN ١٤ - شكوى مقدمة من العراق بشأن وقوع حوادث على حدوده مع ايران )S/11216(.
    Le 7 mars, à la demande du Représentant permanent de l'ex-République yougoslave de Macédoine (voir S/2001/191), le Conseil a tenu une réunion d'urgence (4289e), afin d'examiner la rapide détérioration de la situation dans le nord du pays, en particulier à sa frontière avec la République fédérale de Yougoslavie (Kosovo). UN وفي 7 آذار/مارس، عقد المجلس، بناء على طلب الممثل الدائم لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة (انظر (S/2001/191، جلسة عاجلة (4289) لبحث التدهور السريع للحالة في شمال جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبخاصةٍ عند حدودها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (قطاع كوسوفو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more