"à sa présente session" - Translation from French to Arabic

    • في دورتها الحالية
        
    • في دورته الحالية
        
    • في هذه الدورة
        
    • خلال دورتها الحالية
        
    • أثناء دورته الحالية
        
    • في دورتها الراهنة
        
    • في الدورة الحالية
        
    • خلال هذه الدورة
        
    • في دورته الراهنة
        
    • في دورته هذه
        
    • وفي الدورة الحالية
        
    • أثناء دورتها الحالية
        
    • في الدورة الجارية
        
    • في الدورة الراهنة
        
    • في دورتها هذه
        
    Ce document sera communiqué au Comité préparatoire à sa présente session. UN وستعرض هذه الوثيقة على اللجنة التحضيرية في دورتها الحالية.
    à sa présente session, le Comité devrait présenter des recommandations à la Conférence des Parties concernant le mécanisme financier prévu à l'article 11. UN ويتوقع من اللجنة في دورتها الحالية أن تعد توصيات لمؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق باﻵلية المالية المشار اليها في المادة ١١.
    Ces tableaux sont tirés du rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat, qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa présente session. UN وهذه الجداول مستنسخة من تقرير اﻷمين العام بشأن تكوين اﻷمانة العامة الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Il y a été décidé que le secrétariat établirait un rapport plus détaillé devant être présenté au Conseil à sa présente session. UN وكان قد تم الاتفاق على أن تقوم اﻷمانة بإعداد تقرير أكثر تفصيـلا لرفعـه إلى المجلس في دورته الحالية.
    C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail. UN ولهذا فإنه ينبغي أن ترسل الجمعية العامة في هذه الدورة رسالة قوية إلى الهيئات المتعددة الأطراف المعنية بأنه يجب عليها أن تنخرط في العمل الجاد.
    à sa présente session, l'Assemblée tiendra pour la première fois le débat de haut niveau sur le financement du développement, afin de faire le bilan de l'application jusqu'à présent, et du suivi des engagements souscrits et des accords conclus à Monterrey. UN وستعقد الجمعية العامة خلال دورتها الحالية أول حوار رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية من أجل حصر ما تم تنفيذه حتى الآن ومتابعة الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مونتيري.
    L'Assemblée générale est également saisie de rapports sur ces questions à sa présente session. UN وبين يدي الجمعية أيضا في دورتها الحالية تقارير عن هذه الموضوعات.
    À notre avis, l'Assemblée générale, à sa présente session, peut apporter une contribution importante au dialogue concernant les propositions faites dans le rapport. UN وأعتقد أن الجمعية العامة يمكنها أن تسهم في دورتها الحالية إسهاما كبيرا في الحوار حول مقترحات هذا التقرير.
    La délégation de l'État islamique d'Afghanistan s'attend à ce que l'Assemblée générale, à sa présente session, se penche avec plus de sérieux sur ce problème. UN ويتوقع وفد دولة أفغانستان اﻹسلامية أن تنظر الجمعية العامة في دورتها الحالية في هذه المشكلة بجدية كبيرة.
    Un résumé de ses débats sera mis à la disposition du Comité à sa présente session. UN وسيقدم الى اللجنة في دورتها الحالية موجز لمناقشات الفريق.
    Le Comité préparatoire sera saisi de ce document à sa présente session. UN وستعرض هذه الوثيقة على اللجنة التحضيرية في دورتها الحالية.
    Ce dernier sera soumis à la Commission à sa présente session. UN وسيتاح التقرير اﻷخير إلى اللجنة في دورتها الحالية.
    Enfin, nous engageons la Commission de la condition de la femme à parvenir à des conclusions à sa présente session. UN وفي الختام، ندعو لجنة وضع المرأة إلى التوصل إلى استنتاجات في دورتها الحالية.
    La SousCommission voudra peutêtre envisager de créer un tel groupe de travail de session à sa présente session. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في النظر في إنشاء مثل هذا الفريق العامل للدورة في دورتها الحالية.
    Le Comité mixte a décidé de ne pas examiner cette question à sa présente session. UN 225 - وقرر المجلس عدم النظر في هذه المسألة في دورته الحالية.
    Ces contributions seront à la disposition du Conseil économique et social à sa présente session. UN وستتاح هذه التبرعات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الحالية.
    à sa présente session, la Première Commission doit faire tout son possible pour nous faire sortir de cette impasse. UN ويجب على اللجنة اﻷولى أن تسعى في هذه الدورة إلى ضمان عدم استمرارنا في المضي إلى أبعد من تلك النقطة.
    Le Groupe examinera par conséquent les questions suivantes à sa présente session: UN وبناء عليه، سينظر الفريق في المسائل التالية في هذه الدورة:
    La Commission a décidé de poursuivre l'examen de ce point de l'ordre du jour à la lumière des informations qui pourraient lui être fournies ultérieurement ainsi que de toutes autres décisions que l'Assemblée générale pourrait prendre sur la question à sa présente session. UN وقد قررت اللجنة السادسة مواصلة مناقشة البند في ضوء المعلومات الإضافية التي قُدمت إليها، وكذلك أي قرارات أخرى قد تتخذها الجمعية العامة خلال دورتها الحالية بشأن هذا البند.
    Pour faciliter et accélérer son travail, le Conseil pourrait suivre l'usage établi aux précédentes sessions et prier son Bureau d'examiner la demande de cette organisation ainsi que les renseignements à son sujet figurant à l'annexe du présent document, et de lui présenter ses recommandations pour examen à sa présente session. UN ولعل المجلس يودّ، بغية تسهيل عمله وتعجيله، أن يتَّبع العرف الذي أُرسي في دورات سابقة فيطلب إلى مكتب المجلس أن يستعرض الطلب المقدَّم من هذه المنظمة والمعلومات الواردة عنها في مرفق هذه الوثيقة، وأن يقدِّم توصياته إلى المجلس كي ينظر فيها أثناء دورته الحالية.
    Elle espère donc que l'Assemblée générale suivra cet exemple lorsqu'elle examinera à sa présente session le projet de résolution sur la question. UN وهي تأمل، بالتالي، أن تحذو الجمعية العامة هذه الحذو عند قيامها في دورتها الراهنة بالنظر في مشروع القرار المتعلق بهذا الأمر.
    Nul doute que son expérience et son savoir-faire seront un gage de réussite pour les délibérations de la Commission à sa présente session. UN إن خبرته ومهارته ستقوداننا بلا شك إلى النجاح في مداولات اللجنة في الدورة الحالية.
    Le Conseil ne sera saisi d'aucune nouvelle demande à sa présente session. UN ولا توجد أية طلبات جديدة معروضة على المجلس خلال هذه الدورة.
    Les résultats de la mission sont présentés au Conseil à sa présente session. UN وبناء على ذلك، فإن النتائج التي خلصت إليها البعثة معروضة على المجلس في دورته الراهنة.
    15. Le Groupe de travail a procédé à sa présente session à une discussion préliminaire et générale, sans tenter à ce stade de parvenir à un consensus. UN 15- وقد جرت مناقشة الفريق العامل في دورته هذه على أساس أولي وعام، دون أي محاولة للتوصّل إلى توافق في الآراء بعد.
    144. à sa présente session, la Sous-Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail (E/CN.4/Sub.2/2000/24) sur sa dix-huitième session, qui doit avoir lieu du 24 au 28 juillet 2000. UN 144- وفي الدورة الحالية سيكون أمام اللجنة الفرعية تقرير الفريق العامل عن أعمال دورته الثامنة عشرة (E/CN.4/Sub.2/2000/24) المقرر عقدها في الفترة من 24 إلى 28 تموز/يوليه 2000.
    La Mongolie, qui appuie la plupart des recommandations qui figurent dans ce rapport, espère que l'Assemblée générale prendra des mesures dans ce sens à sa présente session. UN ومنغوليا تؤيد معظم ما تضمنه التقرير من توصيات، وتأمل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء في هذا الشأن أثناء دورتها الحالية.
    11. Le mandat des membres actuels du Comité consultatif venant à expiration le 31 décembre 1995, l'Assemblée générale va devoir nommer les nouveaux membres du Comité consultatif à sa présente session. UN ١١ - وتنتهي ولاية اﻷعضاء الحاليين في اللجنة الاستشارية، يوم ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. ولذلك، فسيكون من الضروري تعيين اﻷعضاء الجدد للجنة الاستشارية في الدورة الجارية للجمعية العامة.
    Le texte dont il était saisi à sa présente session avait été largement remanié pour tenir compte des observations très utiles de divers membres. UN وقد نُقح النص المعروض عليه في الدورة الراهنة تنقيحاً مستفيضاً لكي توضع في الحسبان التعليقات القيﱢمة المقدمة من شتى اﻷعضاء.
    Le Rapporteur spécial engage la Commission à adopter ces normes à sa présente session. UN ويحث المقـرر الخاص اللجنة علـى اعتماد هذه القواعد في دورتها هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more