Rappelant en outre le rapport du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable créé conformément à sa résolution 66/288, dont elle s'est félicitée dans sa résolution 68/309, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى تقرير الفريق العامل المعني بأهداف التنمية المستدامة المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 66/288 الذي رحبت به الجمعية العامة في قرارها 68/309، |
En conséquence, s'il se révélait impossible de financer celles-ci par prélèvement sur le fonds de réserve, elles devraient être différées comme le prévoient les critères d'utilisation du fonds de réserve que l'Assemblée a adoptés dans l'annexe à sa résolution 42/211. | UN | وفي حالة عدم توافر مثل هذه الموارد من صندوق الطوارئ، سيتعين تأجيل تلك اﻷنشطة، وفقا لما ورد في المبادئ التوجيهية لاستخدام صندوق الطوارئ الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٢/٢١١. |
5. Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale comme suite à sa résolution 51/67. | UN | ٥ - ويقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة عملا بطلبها الوارد في القرار ٥١/٦٧. |
Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale comme suite à sa résolution 58/270 du 23 décembre 2003. | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 58/270 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2003. |
a été inscrite à l'ordre du jour provisoire de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale conformément à sa résolution 46/25 du 6 décembre 1991. | UN | في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة واﻷربعون للجمعية العامة وفقا لقرارها ٤٦/٢٥ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
Le résultat de ces études, ainsi que les recommandations formulées, seront transmis au Conseil de sécurité, conformément à sa résolution 1333 (2000). | UN | وسيتم إبلاغ نتائج الاستعراضات، مشفوعة بأي توصيات تفضي اليها، إلى مجلس الأمن، على نحو ما طلب في قراره 1333 (2000). |
Se félicitant que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou, conformément à sa résolution 62/52 en date du 5 décembre 2007, | UN | وإذ ترحب بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/52 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
Par sa résolution 61/233 B, l'Assemblée générale a une nouvelle fois confirmé que, conformément à sa résolution 47/236, les dépenses de la Force engagées à compter du 16 juin 1993 devaient être considérées comme des dépenses de l'Organisation devant être supportées par les États Membres. | UN | وفي القرار 61/233 باء المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، أعادت الجمعية العامة تأكيد قرارها السابق 47/236 الذي كانت قد قررت فيه معاملة تكاليف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للفترة التي تبدأ في 16 حزيران/يونيه 1993 باعتبارها مصروفات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء. |
Rappelant en outre le rapport du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable créé conformément à sa résolution 66/2887, dont elle s'est félicitée dans sa résolution 68/309, | UN | وإذ تشير كذلك إلى تقرير الفريق العامل المعني بأهداف التنمية المستدامة المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 66/288() الذي رحبت به الجمعية العامة في قرارها 68/309، |
3. Note qu'à sa quarante-huitième session le Sous-Comité juridique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a poursuivi ses travaux, conformément à sa résolution 63/90; | UN | 3 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية واصلت أعمالها() في دورتها الثامنة والأربعين حسبما كلفتها به الجمعية العامة في قرارها 63/90؛ |
7. Note qu'à sa quarante-sixième session le Sous-Comité scientifique et technique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a poursuivi ses travaux, conformément à sa résolution 63/90; | UN | 7 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية واصلت أعمالها() في دورتها السادسة والأربعين حسبما كلفتها به الجمعية العامة في قرارها 63/90؛ |
Le présent rapport est présenté à l'Assemblée générale suite à sa résolution 63/136. | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في القرار 63/136. |
Dans la déclaration 25/2 du Président, le Conseil des droits de l'homme a souligné qu'il importait qu'il continue de prêter attention à cette situation des droits de l'homme, notamment au moyen du rapport que la Haut-Commissaire devait lui soumettre conformément à sa résolution 23/24. | UN | وشدد المجلس، في بيان الرئيس 25/2، على أهمية استمراره في إيلاء الاهتمام لحالة حقوق الإنسان في هذا البلد من خلال خطوات تشمل تقرير المفوضة السامية الذي طُلب إعداده في القرار 23/24. |
De plus, le projet d'articles, dont l'Assemblée générale avait pris note dans sa résolution 63/124 et qu'elle a avait examiné conformément à sa résolution 66/104, allait au-delà du droit et de la pratique actuels. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تجاوزت مشاريع المواد التي أحاطت الجمعية العامة علما بها في القرار 63/124 وناقشتها في إطار القرار 66/104 نطاق التشريعات والممارسات الراهنة. |
15. Demande instamment à la communauté internationale de continuer, conformément à sa résolution 47/82 du 16 décembre 1992, à fournir une assistance au Lesotho pour que ce pays puisse remplir ses obligations humanitaires internationales envers les réfugiés; | UN | ١٥ - تناشد المجتمع الدولي أن يواصل، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/٨٢ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، تقديم المساعدة إلى ليسوتو لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها اﻹنسانية الدولية نحو اللاجئين؛ |
Rapport provisoire du Processus de Kimberley présenté à l'Assemblée générale conformément à sa résolution 55/56 du 1er décembre 2000 | UN | تقرير مؤقت عن عملية كيمبرلي مقدّم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية العامة 55/56 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2000 |
1. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général, conformément à sa résolution 47/64 B, | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام امتثالا لقرارها ٤٧/٦٤ باء؛ |
a été inscrite à l'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale conformément à sa résolution 48/62 du 16 décembre 1993. | UN | في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة وفقا لقرارها ٤٨/٦٢ المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
1. La Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK) a été créée par le Conseil de sécurité conformément à sa résolution 687 (1991) du 3 avril 1991. | UN | ١ - أنشأ مجلس اﻷمن في قراره ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/ابريل ١٩٩١، بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
Se félicitant que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou, conformément à sa résolution 62/52 en date du 5 décembre 2007, | UN | وإذ ترحب بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/52 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
Par sa résolution 61/233 B, l'Assemblée générale a une nouvelle fois confirmé que, conformément à sa résolution 47/236, les dépenses de la Force engagées à compter du 16 juin 1993 devaient être considérées comme des dépenses de l'Organisation devant être supportées par les États Membres. | UN | وفي القرار 61/233 باء، أعادت الجمعية العامة تأكيد قرارها السابق 47/236 الذي كانت قد قررت فيه معاملة تكاليف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للفترة التي تبدأ في 16 حزيران/يونيه 1993 باعتبارها مصروفات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء. |
Se référant à sa résolution 59/94 du 3 décembre 2004 et aux autres résolutions pertinentes, | UN | إذ تشير إلى قرارها 59/94 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 وإلى القرارات الأخرى ذات الصلة، |
Rappelant le paragraphe 17 de sa résolution 46/50 du 9 décembre 1991, le paragraphe 1 de la section IV de l'annexe à sa résolution 45/40 du 28 novembre 1990 et le paragraphe 1 de la section IV de l'annexe à sa résolution 47/32 du 25 novembre 1992, | UN | إذ تشير الى الفقــرة ١٧ من قرارها ٤٦/٥٠ المــؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ والفقرة ١ من الفصل الرابع من مرفق قرارها ٤٥/٤٠ المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ والفقرة ١ من الفصل الرابع من مرفق قرارها ٤٧/٣٢ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، |
Dans sa résolution 56/277, l'Assemblée générale a prié instamment la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale de se conformer à sa résolution 44 (IV), dans laquelle elle a notamment décidé que tous les documents à lui soumettre devaient, dans la mesure du possible, être rédigés en arabe. | UN | 107 - وفي قرارها 56/277، حثت الجمعية العامة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على الامتثال لجميع الأحكام ذات الصلة من القرار 44 (د-4)، الذي قررت بموجبه اللجنة الاقتصادية أن تصاغ جميع الوثائق المزمع تقديمها إلى تلك اللجنة، قدر الإمكان، باللغة العربية. |
Regrettant que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime n'ait pas pu organiser la réunion du groupe d'experts conformément à sa résolution 2004/34, essentiellement parce que les ressources extrabudgétaires nécessaires faisaient défaut, | UN | وإذ يعرب عن أسفه لعدم تمكن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من عقد اجتماع فريق الخبراء المتوخى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/34، بسبب انعدام الموارد أساسا من خارج الميزانية، |
4. Prie le Secrétaire général de tenir compte des vues des représentants du personnel, conformément au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel et à sa résolution 35/213; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يأخذ في الاعتبار آراء ممثلي الموظفين، وفقا للمادة الثامنة من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين ولقرارها ٣٥/٢١٣؛ |
Rappelant en outre les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, annexées à sa résolution 1984/50 du 25 mai 1984, et sa résolution 1989/654 du 24 mai 1989, sur l'application de ces garanties, | UN | وإذ يذكر كذلك بالضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الاعدام، المرفقة بقراره ٤٨٩١/٠٥ المؤرخ ٥٢ أيار/مايو ٤٨٩١، وبقراره ٩٨٩١/٤٦ المؤرخ ٤٢ أيار/مايو ٩٨٩١ بشأن تنفيذ تلك الضمانات، |
10. Prend note avec satisfaction du rapport établi par son rapporteur conformément à sa résolution en date du 17 juin 2013; | UN | ١٠ - تحيط علما مع الارتياح بالتقرير الذي أعــــده مقرر اللجنة الخاصة عملا بأحكام قرارها المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2013؛ |