"à sa session actuelle" - Translation from French to Arabic

    • في دورتها الحالية
        
    • في دورته الحالية
        
    • خلال دورتها الحالية
        
    Plusieurs délégations ont toutefois estimé que le Comité pouvait examiner les révisions proposées à sa session actuelle. UN غير أن عدة وفود رأت أنه يمكن للجنة أن تستعرض التنقيحات المقترحة في دورتها الحالية.
    5. L'Assemblée générale a décidé, en ce qui concerne les deux Tribunaux, d'examiner la question de leur financement à sa session actuelle. UN ٥ - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة قد قررت، فيما يتعلق بالمحكمتين، استعراض مسألة تمويلهما في دورتها الحالية.
    Le Secrétaire général indiquait également à l'Assemblée que les prévisions de dépenses du Tribunal pour 1996-1997 lui seraient présentées à sa session actuelle. UN وأفاد اﻷمين العام، فضلا عن ذلك، بأن الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Le Forum a demandé que les modalités du projet de Partenariat mondial soient soumises à la Conférence à sa session actuelle afin qu'elle puisse envisager de prendre une décision tendant à appuyer une action concertée en vue de promouvoir l'application des mesures énoncées au paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وقد طلب المنتدى أن تعرض اختصاصات للشراكة العالمية المقترحة على المؤتمر في دورته الحالية وذلك لتمكينه من النظر في اتخاذ قرار بدعم القيام بعمل متضافر من أجل النهوض بتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة جوهانسبرج للتنفيذ.
    Un rapport sur la mise en œuvre du plan-cadre sera présenté à l'Assemblée générale à sa session actuelle. UN وسيقدم تقرير عن التنفيذ المقبل للمخطط العام لتجديد مباني المقر إلى الجمعية العامة خلال دورتها الحالية.
    18. À sa 796e séance, le Président a fait une déclaration donnant un aperçu des travaux du Sous-Comité à sa session actuelle. UN 18- وفي الجلسة 796، ألقى الرئيس كلمة قدَّم فيها عرضاً موجزاً لعمل اللجنة الفرعية في دورتها الحالية.
    16. À sa 777e séance, le Président a fait une déclaration donnant un aperçu des travaux du Sous-Comité à sa session actuelle. UN 16- وفي الجلسة 777، ألقى الرئيس كلمة قدم فيها عرضا موجزا لعمل اللجنة الفرعية في دورتها الحالية.
    L'Assemblée générale doit examiner les propositions du Secrétaire général et le rapport correspondant du Comité sur la question à sa session actuelle. UN وستنظر الجمعية في دورتها الحالية في مقترحات الأمين العام بشأن استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وفي تقرير اللجنة المتعلق بتلك المسألة.
    Les deux experts ainsi désignés avaient participé à titre provisoire à la quatrième session du Comité provisoire d'étude des produits chimiques, en attendant qu'ils soient officiellement confirmés par le Comité à sa session actuelle. UN وشارك الخبيران المعينان على أساس مؤقت في الدورة الرابعة للجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية ريثما يتم التثبيت الرسمي لهما من جانب اللجنة في دورتها الحالية.
    Elle suit aussi de près les activités du Groupe de travail sur les migrations internationales et espère que l'Organisation internationale des migrations (OIM) sera plus étroitement associée aux activités de l'ONU concernant les migrations, conformément aux décisions que l'Assemblée générale prendra à sa session actuelle. UN كما يتابع عن كثب أنشطة الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية ويأمل أن تتعزز مشاركة المنظمة الدولية للهجرة في أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالهجرة، وذلك عملا بالمقررات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Certaines délégations ont suggéré que le Comité se réunisse tous les deux ans, afin de rationaliser l'utilisation des ressources allouées et de disposer de plus de temps pour étudier les propositions qui lui sont soumises, étant donné que, à sa session actuelle, le Comité n'a pas entièrement utilisé le temps de réunion qui lui était alloué. UN واقترحت بعض الوفود أن تجتمع اللجنة كل سنتين بغية ترشيد استخدام الموارد المخصصة وإتاحة قدر أكبر من الوقت لدراسة مقترحات عدة معروضة عليها، علما بأن اللجنة لم تستخدم في دورتها الحالية كامل الوقت المخصص لجلساتها.
    Un projet de texte révisé (publié sous les cotes A/CN.9/WG.I/WP.69 et Add.1-5) est présenté à la Commission à sa session actuelle. UN للقانون النموذجي على اللجنة في دورتها الحالية (A/CN.9/WG.I/WP.69 ومن Add.1 إلى Add.5).
    S'agissant de l'élimination de la pauvreté, l'Inde se félicite de la décision prise de créer un fonds mondial de solidarité et espère qu'à sa session actuelle, l'Assemblée générale pourra déterminer les modalités de création de ce fonds. UN 40 - وفيما يتعلق بالقضاء على الفقر قال إن الهند ترحّب بالقرار المتخذ بإنشاء صندوق عالمي للتضامن، وأعرب عن الأمل في أن تستطيع الجمعية العامة في دورتها الحالية اتخاذ قرار بشأن طرائق إنشاء الصندوق.
    La décision la plus importante prise par le Comité à sa session actuelle concerne sans doute la requête qu'il a adressée à l'Assemblée générale, dans laquelle il la prie d'approuver une session supplémentaire du Comité en 2002. UN 13 - ثم قالت إنه لربما أهم مقرر اتخذته اللجنة في دورتها الحالية هو الطلب من الجمعية العامة أن تأذن بعقد دورة إضافية للجنة في عام 2002.
    17. À sa 859e séance, le 8 avril, le Président a fait une déclaration dans laquelle il a souligné les principaux points de l'ordre du jour dont était saisi le Sous-Comité à sa session actuelle et son programme de travail. UN 17- وفي الجلسة 859، المعقودة في 8 نيسان/أبريل، ألقى الرئيسُ كلمةً سلَّط فيها الضوء على بنود جدول الأعمال الرئيسية المعروضة على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية وعلى برنامج عملها.
    à sa session actuelle, la Commission examinera le rapport du Groupe d'experts sur l'intégration des données statistiques et géospatiales (E/CN.3/2014/31). UN وستنظر اللجنة في دورتها الحالية في تقرير فريق الخبراء حول دمج المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية (E/CN.3/2014/31).
    M. Nepal (Népal) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous adresser mes chaleureuses félicitations, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de l'Assemblée à sa session actuelle. UN السيد نيبال (نيبال) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بياني بتقديم أحر التهانئ إليكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لرئاسة الجمعية في دورتها الحالية.
    à sa session actuelle, la Commission examine un rapport (E/CN.3/2007/12), établi selon ce qu'elle avait demandé au Secrétaire général à sa trente-septième session, sur l'application de la résolution adoptée par le Conseil économique et social en juillet 2006 relativement au renforcement des capacités statistiques. UN 7 - تنظر اللجنة في دورتها الحالية في تقرير (E/CN.3/2007/12) أُعد وفقا لطلبها المقدم إلى الأمين العام في دورتها السابعة والثلاثين بتقديم تقرير عن تنفيذ القرار المتعلق بتعزيز القدرة الإحصائية الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2006.
    Ayant à l'esprit que l'efficacité de l'Arrangement international sur les forêts serait examinée en 2015, le Forum est tenu, à sa session actuelle, de formuler et d'adopter un programme de travail pluriannuel qui comprendra une description et un calendrier des tâches qu'il entreprendra au cours de la période 2008-2015. UN ومع مراعاة أن موعد استعراض مدى فعالية الترتيب الدولي بشأن الغابات يحين في 2015، فإن المطلوب من المنتدى في دورته الحالية وضع برنامج عمل متعدد السنوات يشتمل على وصف للمهام التي يقوم بها في الفترة 2008-2015 وجدول زمني لها.
    166. Un certain nombre de délégations ont estimé que les projets d’articles 13 et 14 traitaient de questions qu’il était important d’envisager dans les Règles uniformes, en fonction de la manière dont un certain nombre de questions laissées en suspens par le Groupe de travail à sa session actuelle pourraient finalement être réglées dans le cadre des Règles uniformes. UN ٦٦١ - ورأى عدد من الوفود أن مشروعي المادتين ١٣ و ١٤ يتناولان مسائل قد يكون من المهم إدراجها في القواعد الموحدة، تبعا للكيفية التي قد يجري بها في نهاية المطاف معالجة مسائل في القواعد الموحدة سيتركها الفريق العامل دون حسم في دورته الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more