Incidences administratives et incidences sur le budgetprogramme des résolutions et décisions adoptées par le Conseil à sa session d'organisation 13 | UN | تقدير للآثار الإدارية والآثار في الميزانية البرنامجية المترتبة على القرارات والمقررات المعتمدة من المجلس في اجتماعه التنظيمي 13 |
et décisions adoptées par le Conseil à sa session d'organisation | UN | والمقررات المعتمدة من المجلس في اجتماعه التنظيمي |
Le Comité examinera le ou les rapport(s) du Corps commun d'inspection qu'il choisira à sa session d'organisation. | UN | ستنظر اللجنة، في تقرير أو تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تختارها اللجنة في اجتماعها التنظيمي. |
Chaque année, à sa session d'organisation, le Comité choisit les rapports du Corps commun d'inspection qu'il examinera à sa session ordinaire de l'année, à partir d'une liste que lui communique le secrétariat du Corps commun. | UN | تقوم اللجنة، في اجتماعها التنظيمي كل سنة، باختيار تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي سيُنظر فيها خلال دورتها العادية لتلك السنة، وذلك من قائمة عناوين توفرها أمانة الوحدة. |
Mme Kalema constate qu'à sa session d'avril 2000, le Comité spécial a su utiliser efficacement le temps qui lui était imparti et dit espérer que la tendance se maintiendra. | UN | 18 - وأشارت إلى أن اللجنة الخاصة استطاعت في دورتها المعقودة في نيسان/أبريل 2000 استخدام الوقت المخصص لها بكفاءة، وأعربت عن أملها في أن يستمر هذا الاتجاه. |
II. Suivi du Document final du Sommet mondial de 2005 à sa session d'automne, immédiatement après le Sommet mondial de 2005, le CCS a centré ses débats sur les incidences des résultats du Sommet mondial et sur leur suivi. | UN | 6 - ركز مجلس الرؤساء التنفيذيين مناقشته في دورته المعقودة في خريف 2005 بعد انتهاء مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مباشرة على آثار " نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 " ومتابعتها. |
16. Prie le secrétariat de faire rapport au Groupe de travail à sa session d'automne de 2001 sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la stratégie, concernant notamment les travaux entrepris et les activités à entreprendre ainsi que les aspects financiers de la stratégie; | UN | 16- يرجو من الأمانة أن تقدم إلى الفرقة العاملة في الدورة التي ستعقدها في خريف عام 2001 تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك عن العمل الذي أنجز والعمل الذي سيتم إنجازه، وعن الجوانب المالية للاستراتيجية؛ |
I. Résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à sa session d'organisation 4 | UN | أولاً - القرارات والمقررات التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان في اجتماعه التنظيمي 4 |
3. à sa session d'organisation, le Conseil pourrait décider de prolonger la huitième session de trois jours, du 16 au 18 juin 2008; en conséquence, la huitième session du Conseil se déroulerait du 2 au 18 juin 2008. | UN | 3- وللمجلس، في اجتماعه التنظيمي، أن يقرر تمديد الدورة الثانية لفترة ثلاثة أيام إضافية من 16 إلى 18 حزيران/يونيه 2008؛ وتبعاً لذلك تعقد الدورة الثامنة للمجلس في الفترة من 2 إلى 18 حزيران/يونيه 2008. |
à sa session d'organisation, le 22 juin 2007, le Conseil des droits de l'homme a décidé, sans procéder à un vote, de tenir sa sixième session du 10 au 28 septembre 2007. | UN | إن مجلس حقوق الإنسان، في اجتماعه التنظيمي المعقود في 22 حزيران/يونيه 2007، قرّر، دون تصويت، عقد دورته السادسة في الفترة من 10 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2007. |
à sa session d'organisation, le 22 juin 2007, le Conseil des droits de l'homme a décidé, sans procéder à un vote, de reporter la première session du comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban. | UN | إن مجلس حقوق الإنسان، في اجتماعه التنظيمي المعقود في 22 حزيران/يونيه 2007، قرّر، دون تصويت، تأجيل الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
à sa session d'organisation de 1989, le 1er mars 1989, le Comité a convenu en principe que, désormais, la présidence serait assurée par rotation annuelle entre les groupes régionaux. | UN | ووافقت اللجنة من حيث المبدأ، في اجتماعها التنظيمي لعام ١٩٨٩، المعقود في ١ آذار/مارس ١٩٨٩، على أن يتم منذ ذلك الوقت فصاعدا تناوب الرئاسة سنويا فيما بين المجموعات اﻹقليمية. |
Le Comité a également décidé que chaque année, à sa session d'organisation, il choisirait les rapports du Corps commun d'inspection à examiner à sa session ordinaire de cette année-là sur une liste de titres que lui communiquerait le Secrétariat et qui contiendrait aussi les titres des rapports prévus pour les deux années suivantes. | UN | وقررت اللجنة كذلك أن تقوم في اجتماعها التنظيمي السنوي باختيار تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي سينظر فيها خلال دورتها العادية لتلك السنة وذلك من قائمة عناوين توفرها اﻷمانة العامة، بما فيها عناوين التقارير المرتآة للسنتين التاليتين. |
à sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines. | UN | ونظرت لجنة التنسيق الإدارية، في دورتها المعقودة في الخريف، في مسألة الصحة والآثار الاجتماعية الأخرى للعولمة فضلا عن تمويل التنمية في ضوء المناسبات المقبلة الهامة التي تركز على هذين الموضوعين. |
212. Le Comité préparatoire a examiné cette question à sa session d'août 1996. | UN | ٢١٢ - نظرت اللجنة التحضيرية في الموضوع في دورتها المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٦. |
La nouvelle version du programme a été soumise dans le courant de l'été au groupe de travail du Conseil du commerce et du développement et approuvée, après certaines modifications, par le Conseil à sa session d'octobre. | UN | وقد عُرضت نسخة البرنامج الجديدة أثناء الصيف على الفريق العامل التابع لمجلس اﻹدارة والتنمية، ووافق عليها المجلس في دورته المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر، بعد إجراء بعض التعديلات. |
à sa session d'été de 2004, la Commission a examiné son programme de travail pour 2005-2006 et décidé d'inscrire à son ordre du jour les questions énumérées à l'annexe I au présent rapport. | UN | 6 - نظرت اللجنة، في الدورة التي عقدتها في صيف عام 2004، في برنامج عملها للفترة 2005-2006، وقررت أن تضع بجدول أعمالها البنود المذكورة في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Le rapport que le groupe a présenté à la Commission à sa session d'été était presque complet; il restait simplement à parachever la rédaction des principes et à affiner le cadre intégré. | UN | وفي دورة اللجنة الصيفية، قدم الفريق العامل تقريرا كاملا إلى حد كبير عن إدارة الموارد البشرية، لكنه يتطلب مزيدا من العمل على مستوى صياغة المبادئ التوجيهية إلى جانب تعديلات طفيفة. |
Ce document devrait être présenté au Conseil d'administration à sa session d'octobre 1994. | UN | ويتوقع تقديم هذه الوثيقة إلى المجلس التنفيذي في دورته في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Le Plan d'action a été étudié et adopté par le Comité à sa session d'octobre 1994. | UN | وقد نوقشت خطة العمل هذه واعتمدتها اللجنة في دورتها المنعقدة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
D'après le Contrôleur, les prévisions budgétaires complètes se rapportant au Département pour l'exercice 2010-2011 seront présentées au Comité consultatif, pour examen, à sa session d'automne de 2009. | UN | ووفقا لما ذكر المراقب المالي، فإن تقديرات الميزانية الإجمالية للإدارة المذكورة في فترة السنتين 2010-2011 ستُعرض على اللجنة الاستشارية لتنظر فيها في دورتها في خريف عام 2009. |
Décisions adoptées par le Conseil économique et social à sa session d'organisation et à la reprise de sa session d'organisation de 2012 | UN | المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته التنظيمية ودورته التنظيمية المستأنفة لعام 2012 |
Cette tranche, soit plus de 130 000 réclamations, sera soumise au Conseil d'administration pour approbation à sa session d'octobre 1996. | UN | وسوف تعرض هذه الدفعة السادسة التي تبلغ أكثر من ١٣٠ ٠٠٠ مطالبة على مجلس اﻹدارة للموافقة عليها في دورته التي ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Le Comité de haut niveau sur la gestion a étudié la question de la sécurité concernant le personnel recruté sur le plan national et un rapport complet assorti de recommandations sur la question sera présenté au Comité de haut niveau sur la gestion à sa session d'automne 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، نظرت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في المسألة، وسيقدم بشأنها إلى اللجنة في دورتها التي ستعقد في خريف عام 2010 تقرير شامل يتضمن توصيات. |
par le Conseil économique et social à sa session d'organisation et à | UN | والاجتماعي في دورتيه التنظيمية والموضوعية لسنة ١٩٩٣ |