"à sa session précédente" - Translation from French to Arabic

    • في دورتها السابقة
        
    • في دورته السابقة
        
    • في الدورة السابقة
        
    • في دوراتها السابقة
        
    • أثناء دورته السابقة
        
    • أثناء دورتها السابقة
        
    La conclusion formulée au paragraphe 26 du rapport est illogique et a de surcroît été rejetée par l'Assemblée générale à sa session précédente. UN علما بأن الاستنتاج الوارد في الفقرة 26 من التقرير هو استنتاج غير منطقي، ولقد رفضته الجمعية العامة في دورتها السابقة.
    Sa composition est, dans toute la mesure possible, identique à celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session précédente. UN وتكون عضويتها، بقدر الإمكان، مطابقة لعضوية لجنة وثائق التفويض للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابقة للمؤتمر.
    Comment assurer un suivi efficace, entre les sessions annuelles de la Commission, de la mise œuvre des recommandations des procédures spéciales et des conclusions correspondantes adoptées par la Commission à sa session précédente UN كيفية كفالة المتابعة المستمرة والفعالة بين الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات ذات الصلة التي تخلص إليها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابقة
    Il a ensuite entrepris d'examiner les moyens de répondre aux préoccupations qui avaient été exprimées à sa session précédente concernant les conditions dans lesquelles il devrait être possible de déroger aux dispositions du projet de convention. UN ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في سبل معالجة الشواغل التي كانت قد أُبديت في دورته السابقة فيما يتعلق بالشروط التي ينبغي أن يتسنى فيها الخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية.
    Je remercie également Joseph Deiss pour l'excellent travail accompli durant sa présidence de l'Assemblée générale à sa session précédente. UN وأشكر أيضاً جوزيف ديس على عمله الممتاز أثناء رئاسته للجمعية العامة في الدورة السابقة.
    Comment assurer un suivi efficace, entre les sessions annuelles de la Commission, de la mise œuvre des recommandations des procédures spéciales et des conclusions correspondantes adoptées par la Commission à sa session précédente UN كيفية كفالة المتابعة المستمرة والفعالة بين الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات ذات الصلة التي تخلص إليها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابقة
    Sa composition est, dans toute la mesure possible, identique à celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session précédente. UN وتكون عضويتها، بقدر الإمكان، مطابقة لعضوية لجنة وثائق التفويض للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابقة للمؤتمر.
    Comme l'avait demandé la trente-troisième session, le Secrétaire général du Comité a récemment soumis à l'attention de la CDI les points de vue des États membres sur les travaux de la Commission à sa session précédente. UN ووفقا لولاية الدورة الثالثة والثلاثين، وجه اﻷمين العام للجنة في اﻵونة اﻷخيرة نظر لجنة القانون الدولي إلى آراء الحكومات اﻷعضاء بشأن عمل لجنة القانون الدولي في دورتها السابقة.
    446. À sa première session, le Comité avait demandé au secrétariat de lui faire rapport, au début de chaque session, sur les mesures prises en application des décisions adoptées à sa session précédente. UN ٤٤٦ - طلبت اللجنة في دورتها اﻷولى من اﻷمانة أن تقدم تقريرا عند بداية كل دورة بشأن الاجراءات المتخذة عملا بالقرارات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابقة.
    Nous souhaiterions également saisir cette occasion pour remercier la Présidente sortante de la Commission du désarmement à sa session précédente, la représentante de la Jamaïque, avec qui nous avions eu l'occasion de travailler au sein du Bureau. UN ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر الرئيسة السابقة للجنة نزع السلاح في دورتها السابقة ممثلة جامايكا، وقد تسنت لي فرصة العمل معها في المكتب.
    Comment faire en sorte que, entre les sessions annuelles de la Commission, il y ait un suivi effectif des recommandations des procédures spéciales et des conclusions correspondantes adoptées par la Commission à sa session précédente UN كيفية ضمان استمرار الاهتمام الفعال بين دورات اللجنة السنوية بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات المتصلة بها التي تخلص إليها اللجنة في دورتها السابقة
    Sa composition est, dans toute la mesure possible, identique à celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l’Assemblée générale des Nations Unies à sa session précédente. UN وتكون عضويتها ، بقدر اﻹمكان ، مطابقة لعضوية لجنة وثائق التفويض للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها السابقة للمؤتمر .
    18. Un nouvel alinéa du préambule reflète la décision prise par l'Assemblée générale à sa session précédente relative à la convocation de la conférence. UN ١٨ - وذكر أن هناك فقرة جديدة في الديباجة تعكس القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها السابقة بعقد المؤتمر.
    Lorsque l'Assemblée générale a examiné la situation au Moyen-Orient, à sa session précédente, elle s'est félicitée des nombreux faits positifs nouveaux qui s'étaient produits dans le processus de paix. UN وعندما استعرضت الجمعية العامة الحالة في الشرق اﻷوسط في دورتها السابقة أحاطت علما مع الارتياح بالتطورات اﻹيجابية العديدة التي حدثت في عملية السلام.
    Il ne s'agit que d'une estimation des contributions qui seraient nécessaires pour exécuter le programme proposé au Conseil d'administration, normalement fondée sur le programme demandé par le Conseil d'administration à sa session précédente. UN وليست هذه الافتراضات سوى تقدير للاشتراكات اللازمة لتنفيذ البرنامج المقترح على المجلس، وهو يستند عادة إلى البرنامج الذي طلبه المجلس في دورته السابقة.
    Elles ne sont rien de plus qu'une estimation des contributions qui seraient nécessaires pour exécuter le programme proposé au Conseil d'administration, le plus souvent en fonction du programme demandé par le Conseil à sa session précédente. UN وهي لا تعدو أن تكون تقديرا للتبرعات التي ستلزم لتنفيذ البرنامج المقترح على مجلس اﻹدارة، يستند عادة إلى البرنامج الذي طلبه المجلس في دورته السابقة.
    XII.3 Par la suite, la Conférence peut tenir tous les [cinq] ans une nouvelle session qui a le même objectif, si elle le décide à sa session précédente. UN المادة الثانية عشرة -3- ويمكن لاحقاً عقد مؤتمرات أخرى كل [خمس] سنوات، للغرض ذاته، إذا ما قرر المؤتمر ذلك في دورته السابقة.
    Le groupe de travail a examiné les sections du chapitre II sur la qualification pénale et la protection des enfants qui n'avaient pas été examinées à sa session précédente. UN وبحث الفريق العامل أقسام الفصل الثاني المتعلقة بمعاقبة المجرمين وحماية الأطفال التي لم تبحث في الدورة السابقة.
    à sa session précédente, la Commission a poursuivi ses travaux en vue de formuler des directives et des recommandations sur «Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes». UN لقد واصلت الهيئة في الدورة السابقة العمل على وضع مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن »دور العلم والتكنولوجيا في إطار السلم الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة«.
    81. Le Comité était également saisi du rapport du Groupe de travail créé à sa session précédente (E/C.2/1993/6), dans lequel le Groupe recommandait au Comité d'adopter un ensemble de directives à l'intention des ONG demandant le statut consultatif. UN ٨١ - وكان أمام اللجنة أيضا تقرير الفريق العامل المنشأ في الدورة السابقة وفيه يوصي الفريق العامل اللجنة باعتماد مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بطلبات المنظمات غير الحكومية من أجل الحصول على مركز استشاري.
    Suite donnée aux résolutions et aux décisions adoptées par la Commission à sa session précédente/présentation de rapports UN متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في دوراتها السابقة/عرض التقارير()
    210. Il a également prié le PrésidentRapporteur de présenter un document de travail sur cette question, comme convenu à sa session précédente. UN 210- كما طلب الفريق العامل إلى الرئيس - المقرر أن يقدم ورقة عمل عن هذه المسألة حسبما اتفق عليه أثناء دورته السابقة.
    2. Il s’agissait du quatorzième colloque organisé par le Comité de la recherche spatiale et la Fédération internationale d'astronautique à l'occasion de réunions annuelles du Sous-Comité scientifique et technique, le thème étant choisi chaque année par le Sous-Comité à sa session précédente. UN ٢ - وكانت هذه هي الندوة الرابعة عشرة التي نظمتها لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية أثناء الاجتماعات السنوية للجنة الفرعية العلمية والتقنية ، لبحث موضوع في كل عام تختاره اللجنة الفرعية أثناء دورتها السابقة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more