"à sa souveraineté" - Translation from French to Arabic

    • في سيادة
        
    • لسيادته
        
    • في السيادة
        
    • بسيادتها
        
    • على سيادتها
        
    • على سيادته
        
    • في سيادته
        
    • من سيادته
        
    Le Gouvernement britannique n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. UN وإن حكومة المملكة المتحدة لا يساورها أي شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند أو جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Tout ce qui relève de la souveraineté doit être laissé aux États — et tout État a le droit de ne pas se conformer à une résolution qui porte atteinte à sa souveraineté. " UN أي قرار يصدر ويؤثر في سيادة دولة من حق الدولة ما تسويه " . انتهى الاقتباس.
    Aujourd'hui, le Soudan fait face à un défi à sa souveraineté dans le sud et doit affronter un obstacle à son développement et à la prospérité de son peuple. UN والسودان اليوم يعاني من تحد لسيادته في جنوبه، وعرقلة لتنميته ورخاء شعبه.
    L'Argentine, par conséquent, a conservé un droit légitime à sa souveraineté sur les îles Malvinas. UN ولذلك احتفظت الأرجنتين بحق مشروع في السيادة على جزر مالفيناس.
    Le Royaume-Uni n'entretient aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland. UN لا يساور المملكة المتحدة أي شك فيما يتعلق بسيادتها على جزر فوكلاند.
    La République islamique d'Iran rejette catégoriquement ces allégations qui constituent, à son sens, une insulte à sa souveraineté. UN وترفض جمهورية إيران اﻹسلامية هذه الادعاءات رفضا قاطعا وتعتبرها تعديا على سيادتها.
    Ils ont rejeté les politiques agressives illégales menées par le Gouvernement des États-Unis contre ce pays, notamment l'initiative législative de la Commission des relations extérieures du Sénat américain visant à lui imposer des sanctions unilatérales qui portent atteinte à sa souveraineté et à son indépendance politique, en violation des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وأعربوا عن رفضهم للسياسات العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة ضد فنزويلا، بما في ذلك المبادرة التشريعية للجنة العلاقات الخارجية في مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة التي تهدف إلى فرض عقوبات من جانب واحد على هذا البلد بما يؤثِّر على سيادته واستقلاله السياسي، انتهاكاً لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous voudrions également réaffirmer notre plein appui au Liban frère, à sa souveraineté sur tous ses territoires, et à sa sécurité régionale. UN كما يهمنا أن نؤكد من جديد دعمنا التام والكامل للبنان الشقيق، في سيادته على جميع أراضيه وسلامته اﻹقليميــة.
    Il faut mettre fin aux souffrances du peuple iraquien frère en levant les sanctions, en préservant l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq, et en s'abstenant de toute tentative préméditée pour porter atteinte à sa souveraineté et à son libre arbitre. UN ولا بد من وضع حد لمعاناة شعب العراق الشقيق برفع العقوبات عنه والمحافظة على وحدته وسلامة أراضيه، والتوقف الفوري عن أي عمل يستهدف النيل من سيادته وحرية اتخاذ قراراته.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants. UN ولا يساور حكومة المملكة المتحدة أدنى شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants. UN ولا يساور حكومة المملكة المتحدة أدنى شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجزر ساوث جيورجيا وساوث ساندويش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. UN إن حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لا يساورها أدنى شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بكلا الإقليمين.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. UN إن حكومة المملكة المتحدة لا يساورها أي شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند، وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    L'agression américaine contre l'Iraq est une atteinte à sa souveraineté et une ingérence dans ses affaires intérieures. UN ونحن نعتبر العدوان اﻷمريكي على هذا البلد يشكل انتهاكا لسيادته وتدخلا في شؤونه الداخلية.
    Il s'agit tout d'abord de la revendication légitime et historique du peuple kanak à sa souveraineté et à son indépendance. UN ينبغي قبل كل شيء أن يحصل شعب الكاناك على الاسترداد المشروع والتاريخي لسيادته واستقلاله.
    Priés de nous retirer de l'île, nous avons affirmé que le Yémen ferait valoir son droit à la souveraineté sur l'île et rejeté la demande de l'Érythrée, car donner suite à une telle demande aurait été reconnaître la validité des prétentions de l'Érythrée à sa souveraineté sur l'île. UN وردا على طلب الانسحاب من الجزيرة، أكدنا على تمسك اليمن بحقوقها في السيادة على الجزيرة ورفضنا الطلب اﻹريتري بإخلاء الجزيرة الذي يعتبر تنفيذه تأكيدا للادعاءات اﻹريترية بأحقيتها في السيادة على الجزيرة.
    Une telle mesure constitue par nature une menace permanente contre la stabilité d'un État, une atteinte à sa souveraineté et à son indépendance politique, ainsi qu'une violation de la liberté de commerce et de navigation et des normes régissant le système commercial multilatéral. UN وتشكل تلك التدابير في جوهرها تهديدا دائما لاستقرار أي بلد، كما أنها تقوض الحق في السيادة والاستقلال السياسي، وتنال من حرية التجارة والملاحة وتخلّ بالمعايير التي تحكم النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Imposer à un État d'admettre un étranger contre son gré constituerait, comme on l'a vu, une atteinte à sa souveraineté et à son indépendance politique. UN ويعتبر إلزام دولة بالسماح بدخول شخص ما إلى أراضيها رغما عنها مساسا بسيادتها واستقلاها السياسي كما ذكر.
    Mais il faut qu'il soit absolument clair que le Chili n'est pas disposé à discuter de questions relatives à sa souveraineté nationale. UN ومع ذلك، ينبغي التوضيح بجلاء أن شيلي ليست على استعداد لمناقشة مسائل تتصل بسيادتها الوطنية.
    Le Gouvernement équatorien est disposé à collaborer à tous les travaux dont l'objectif est la recherche du bien commun, mais ne souscrit pas et ne saurait souscrire aux principes portant atteinte à sa souveraineté, à sa constitution et à sa législation. UN وحكومة اكوادور مستعدة للتعاون في جميع اﻷعمال الرامية إلى تحقيق الصالح العام، غير أنها لا تقبل ولا يمكن أن تقبل المبادئ التي تتعدى على سيادتها ودستورها وقوانينها.
    Le Gouvernement équatorien est disposé à collaborer à tous les travaux dont l'objectif est la recherche du bien commun, mais ne souscrit pas et ne saurait souscrire aux principes portant atteinte à sa souveraineté, à sa constitution et à sa législation. UN وحكومة اكوادور مستعدة للتعاون في جميع اﻷعمال الرامية إلى تحقيق الصالح العام، غير أنها لا تقبل ولا يمكن أن تقبل المبادئ التي تتعدى على سيادتها ودستورها وقوانينها.
    c) Les réseaux d'espionnage que l'ennemi israélien a recrutés constituent une agression flagrante contre le Liban et une atteinte à sa souveraineté, ainsi qu'une violation flagrante de celle-ci, contraire aux résolutions internationales, en particulier la résolution 1701 (2006). UN (ج) تشكل شبكات التجسس التي جندها العدو الإسرائيلي عدوانا سافرا على لبنان واعتداءا على سيادته وانتهاكا صارخا لها بما يناقض القرارات الدولية وخاصة القرار 1701 (2006).
    Or, la principale question à cette époque avait trait à l'autonomie du peuple portoricain, et non pas à sa souveraineté. UN بيد أن المسألة الأساسية التي عولجت في ذلك الحين تمثلت في الاستقلال الذاتي لشعب بورتوريكو وليس في سيادته.
    De demeurer solidaire avec le Soudan pour l'aider à faire face à toute action portant préjudice à sa souveraineté, sa sécurité, sa stabilité et son intégrité territoriale et à toute menace aux efforts de réalisation de la paix ; UN 1 - التضامن مع السودان لمواجهة كل ما يستهدف النيل من سيادته وأمنه واستقراره ووحدة أراضيه، وكل ما يهدد جهود السلام الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more