"à samarkand" - Translation from French to Arabic

    • في سمرقند
        
    • في مدينة سمرقند
        
    • إلى سمرقند
        
    • بسمرقند
        
    C'est ainsi qu'une ONG de femmes basée à Samarkand s'est associée à une ONG de femmes du Royaume-Uni. UN فعلى سبيل المثال، أقامت إحدى المنظمات غير الحكومية النسائية الموجودة في سمرقند شراكة مع منظمة غير حكومية نسائية في المملكة المتحدة.
    Des centaines de mosquées, d'églises et de lieux de culte ont été construits et restaurés, au nombre desquels des églises orthodoxes à Tachkent, Samarkand et Navoï, une église catholique à Tachkent, une église arménienne à Samarkand. UN وجرى بناء مئات من المساجد والكنائس وأماكن العبادة أو ترميمها، من بينها كنائس أرثوذكسية في طشقند، وسمرقند، ونافوي، وكنيسة كاثوليكية في طشقند، وكنيسة أرمنية في سمرقند.
    En octobre 2003, à Samarkand, des manifestations ont été organisées à l'occasion du centenaire de l'Église apostolique arménienne. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، نُظمت في سمرقند احتفالات بمناسبة الذكرى المئوية لتأسيس الكنيسة الرسولية الأرمنية.
    Il a continué, en tant que journaliste free-lance, à rapporter des cas supposés de corruption pratiquée à Samarkand (Ouzbékistan) et a accusé des agents de l'État d'appauvrir les agriculteurs de la région. UN وطرد بعدئذ من تلك الوكالة الصحفية. وظل يبلغ عن حالات الفساد المزعومة في مدينة سمرقند الأوزبكية واتهم موظفين حكوميين بإفقار المزارعين الإقليميين بصفته صحفياً حراً.
    Un monde qu'il s'étala de Cordoba en espagne jusqu'à Samarkand en Asie Centrale. Open Subtitles و الذي اَمتدَ من قُرطبة في إسبانيا على طول الطريق إلى سمرقند في وسط آسيا
    Réaffirmant l'importance de l'accord conclu à Samarkand, en septembre 2002, concernant un traité et un protocole portant sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية الاتفاق الذي جرى التوصل إليه بسمرقند في أيلول/سبتمبر 2002 بشأن وضع معاهدة وبروتوكول لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى،
    Réaffirmant l'importance de l'accord conclu à Samarkand, en septembre 2002, concernant un traité et un protocole portant sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية الاتفاق الذي تم التوصل إليه في سمرقند في أيلول/سبتمبر 2002 بشأن وضع معاهدة وبروتوكول لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا،
    10. Le Comité préparatoire note que, à la réunion qui s'est tenue à Samarkand du 25 au 27 septembre 2002, les experts des cinq États d'Asie centrale ont arrêté l'ensemble du projet de traité et de protocole s'y rapportant. UN 10- وتلاحظ اللجنة التحضيرية أن دول آسيا الوسطى الخمس قد توصلت إلى اتفاق عام على مستوى الخبراء بشأن معاهدة وبروتوكول في أثناء الاجتماع الذي عقد في سمرقند في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002.
    2. Note que des experts des cinq États d'Asie centrale ont élaboré, lors de la réunion tenue à Samarkand du 25 au 27 septembre 2002, un projet de traité et de protocole sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; UN 2 - تحيط علما بقيام خبراء من جميع دول منطقة وسط آسيا الخمس، خلال اجتماعهم في سمرقند في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002، بوضع مشروع لمعاهدة وبروتوكول ملحق بها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا؛
    J'ai le plaisir d'informer la Commission qu'à une réunion d'un groupe d'experts à Samarkand, le Kazakhstan, le Kirghizistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan viennent d'élaborer des textes agréés d'un projet de traité et de protocole sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ويسعدني أن أبلغ اللجنة بأنه في اجتماع لفريق الخبراء في سمرقند وضعت أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان من فورها نصوصا لمشاريع معاهدة وبروتوكولات أتُفق عليها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Parmi eux, il y a l'accord intervenu récemment au sein du groupe d'experts, à Samarkand, sur le texte d'un traité visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et l'engagement qui a été pris de signer le traité cette année à Semipalatinsk (Kazakhstan), dont la population a connu la puissance destructrice des armes nucléaires. UN ويسرني أن أؤكد أن كازاخستان تشترك في معظم الأحداث الإيجابية التي كان من بينها الاتفاق الذي توصل إليه مؤخرا فريق الخبراء في سمرقند بشأن نص معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، والالتزام بتوقيع المعاهدة هذه العام في سميبالاتينسك.
    Au cours de l'enquête pénale engagée le 22 février 2009, Mme Zuraeva a été arrêtée au restaurant Yulduz à Samarkand au moment où la somme de 10 000 dollars des États-Unis lui était remise par M. Urinboev. UN وألقي القبض على السيدة جورايفا في سياق إجراء التحقيق الجنائي في 22 شباط/فبراير 2009 في مطعم يولدوز في سمرقند عندما تلقت 000 10 دولار أمريكي من السيد أورينبويف.
    17. Le 30 juillet 2009, le tribunal du district de Tayloq à Samarkand a condamné M. Saidov à une peine d'emprisonnement de douze ans et six mois en vertu des articles 165 (extorsion) et 228 (faux) du Code pénal ouzbek. UN 17- وفي 30 تموز/يوليه 2009، أدانت محكمة منطقة تايلوك في سمرقند السيد سايدوف وحكمت عليه بالسجن لمدة 12 سنة و6 أشهر بموجب المادتين 165 (الابتزاز) و228 (التزوير) من القانون الجنائي الأوزبكي.
    a été remplacé par le suivant : < < 2. Note que des experts des cinq États d'Asie centrale ont élaboré, lors de la réunion tenue à Samarkand du 25 au 27 septembre 2002, un projet de traité et de protocole sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale > > ; UN " 2 - تحيط علما بقيام خبراء من جميع دول منطقة وسط آسيا الخمس، خلال اجتماعهم في سمرقند في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002، بوضع مشروع لمعاهدة وبروتوكول ملحق بها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا " ؛
    764. Par lettre du 17 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations sur Mikhail Ardzinov, président de l'Organisation indépendante des droits de l'homme (IHRO), qui aurait été violemment battu par la police à Samarkand le 21 décembre 1997. UN 764- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في 17 أيلول/سبتمبر 1998، بأنه تلقى معلومات بشأن قضية ميخائيل أرجينوف، رئيس المنظمة المستقلة لحقوق الإنسان الذي يُزعم أنه تعرض لضرب مبرح على يد الشرطة في سمرقند في 21 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Sur notre terre ancienne, nous préservons avec soin, outre les lieux saints de l'Islam, les monuments uniques en leur genre de la culture bouddhiste dans la vallée de Sourkhandarya, les monuments historiques juifs de Samarkand et de Boukhara, les monuments extrêmement anciens de la culture zoroastrienne à Khorezm et les lieux de pèlerinage des musulmans, des chrétiens et des juifs à Samarkand et à Boukhara. UN ونحن في أرضنا القديمة، كما نحافظ على المواقع الإسلامية المقدسة، نحرص على المحافظة على آثار الثقافة البوذية الفريدة والمتميزة في وادي سورخانداريا، والآثار التاريخية اليهودية في سمرقند وبخارى، وبعضا من أقدم آثار الثقافة الزرادشتية في خوارزم وغيرها من المواقع التي يحج إليها المسلمون والمسيحيون واليهود في سمرقند وبخارى.
    La Mongolie accueille avec satisfaction l'aboutissement, le 27 septembre 2002 à Samarkand, des négociations sur le texte d'un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وترحب منغوليا باختتام التفاوض لوضع نص معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، يوم 27 أيلول/سبتمبر 2002 في مدينة سمرقند.
    Son arrestation a eu lieu après que M. Saidov avait mené des enquêtes sur les allégations d'appropriation illégale de terres par la Coopérative des tracteurs et du matériel agricole dans le district de Djambay (Jomboy) à Samarkand, en Ouzbékistan. UN فقد ألقي القبض على السيد سايدوف عقب العمليات التي أجراها للتحقيق في ادعاءات الاستيلاء غير المشروع على الأراضي من قبل شركة تخزين الجرارات والمعدات الزراعية في منطقة دجمباي (دجمبوي) في مدينة سمرقند الأوزبكية.
    Avant son arrestation, M. Saidov enquêtait, pour le compte d'agriculteurs, sur des allégations de vol et d'appropriation illégale de terres par la Coopérative des tracteurs et du matériel agricole du district de Djambay (Jomboy) à Samarkand (Ouzbékistan). UN وكان السيد سايدوف قبل إلقاء القبض عليه يحقق باسم المزارعين في ادعاءات السرقة والاستيلاء غير المشروع على الأراضي من قبل شركة تخزين الجرارات والمعدات الزراعية (Agricultural Equipment and Tractor Park) في منطقة دجمباي (دجمبوي) في مدينة سمرقند الأوزبكية.
    Des agents en civil du Comité ouzbek de sécurité nationale auraient emmené Mikhail Ardzinov à Tachkent puis l'auraient libéré en lui enjoignant de ne pas retourner à Samarkand. UN وأفادت التقارير أن أفراداً من الشرطة التابعين للجنة الأوزبكية للأمن الوطني كانوا يرتدون ملابس مدنية قاموا بنقل ميخائيل أرجينوف بسيارة إلى طشقند ثم حذروه، لدى إخلاء سبيله، من العودة إلى سمرقند.
    En 1 94 1, sous la direction du professeur Gerasimov... une expédition fût organisée et ils se rendirent à Samarkand. Open Subtitles في عام 1941 وبزعامة الأكاديمي"جيرازيموف" نُظِّمت بعثة إلى سمرقند
    Réaffirmant l'importance de l'accord conclu à Samarkand, en septembre 2002, concernant un traité et un protocole portant sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية الاتفاق الذي جرى التوصل إليه بسمرقند في أيلول/سبتمبر 2002 بشأن وضع معاهدة وبروتوكول لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more