"à san remo" - Translation from French to Arabic

    • في سان ريمو
        
    • بسان ريمو
        
    Les autres stages ont été organisés au siège de l’Institut à San Remo. UN وقد نُظمت برامج دراسية أخرى في المقر الرئيسي للمعهد في سان ريمو.
    Le HautCommissariat collabore également étroitement avec le Représentant pour l'organisation du cours qu'il dirige chaque année sur le déplacement interne à San Remo. UN وتتعاون المفوضية أيضاً على نحو وثيق مع الممثل في تنظيم الحلقة الدراسية التي يشرف عليها سنوياً بشأن التشرد الداخلي في سان ريمو.
    J'irai à San Remo chercher un nouveau mouillage. Open Subtitles سأذهب لأرى كيف هو الحال في سان ريمو الإسبوع القادم سأحاول ان أجد من يهتم بالمركب
    Hier, à San Remo, on trouve une barque lestée de pierres. Open Subtitles و من ثم قُتل البارحة , تم العثور على قارب مليء بالحجارة في سان ريمو
    Un des interlocuteurs de la mission était un formateur au droit humanitaire international qui avait suivi des cours à l'Institut international de droit humanitaire à San Remo. UN وكان من بين المتحاورين مدرس للقانون الإنساني الدولي تلقى دورات في المعهد الدولي للقانون الإنساني الدولي بسان ريمو.
    Qu'espère-t-il trouver à San Remo ? Open Subtitles ما الذي يأمل المُحقق في إيجاده في سان ريمو ؟
    Le douzième séminaire devrait avoir lieu à San Remo en novembre 1996. UN ومن المقرر عقد الدورة الدراسية الثانية عشرة لقانون اللاجئين في سان ريمو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Le HCR a également continué à collaborer avec l'Institut international de droit humanitaire à San Remo en Italie pour offrir divers cours sur le droit international des réfugiés. UN وواصلت المفوضية أيضاً التعاون مع المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو بإيطاليا على تقديم دورات دراسية متعددة بشأن القانون الدولي للاجئين.
    Le HCR a également poursuivi ses relations de partenariat avec l'Institut international du droit humanitaire pour organiser des cours sur le droit des réfugiés à San Remo, moyennant une formation en arabe, anglais et espagnol. UN وواصلت أيضاً شراكتها مع المعهد الدولي للقانون الإنساني لتنظيم دورات متصلة بقانون اللاجئين في سان ريمو بتوفير تدريب باللغات الإسبانية والإنكليزية والعربية.
    L'Institut international de droit humanitaire à San Remo et la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits ont également reçu des contributions annuelles. UN ويتلقى أيضاً المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو واللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية تبرعات سنوية.
    37. Au mois de septembre 1998, M. Calovski a assisté à San Remo (Italie) à la trente-troisième table ronde sur les problèmes actuels du droit international humanitaire. UN ٧٣ - ومضى قائلا إنه حضر في أيلول/سبتمبر المائدة المستديرة الثالثة والعشرين بشأن المشاكل الحالية في القانون اﻹنساني الدولي في سان ريمو بإيطاليا.
    Deux formateurs de l'Académie militaire ont participé à San Remo à un séminaire sur les droits de l'homme et le droit humanitaire (septembre 1998). UN وشارك مدربان من الأكاديمية العسكرية في ندوة تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني عقدت في سان ريمو (أيلول/سبتمبر 1998).
    La vingt et unième Table ronde devrait se tenir à San Remo en septembre 1996 autour du thème : " Les conflits armés et la désintégration des États : un défi humanitaire " . UN ومن المقرر أن يعقد اجتماع المائدة المستديرة الحادي والعشرون عن " النزاعات المسلحة والدول المتفسخة - التحدي اﻹنساني " في سان ريمو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Après le premier séminaire tenu à San Remo en 1984, l'Institut a continué d'organiser à l'intention des experts arabes des séminaires sur le droit d'asile et le droit des réfugiés sous les auspices du HCR. UN بعد الحلقة الدراسية اﻷولى التي عقدت في سان ريمو في عام ١٩٨٤، واصل المعهد الدولي للقانون اﻹنساني تنظيم حلقات دراسية للخبراء العرب بشأن قانون اللجوء واللاجئين تحت إشراف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il a fourni un appui à l'élaboration des publications Protecting Internally Displaced Persons: A Manual for Law and Policy Makers et Guide for Peace Mediators, ainsi qu'aux cours dispensés à San Remo, et a organisé des séminaires régionaux et nationaux afin de promouvoir la protection des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وساعد المشروع في إعداد دليل لواضعي القوانين والسياسات ودليل لوسطاء السلام وفي التحضير للدورات التدريبية المنظمة في سان ريمو وقام بتنظيم حلقات دراسية على المستوى الإقليمي والوطني لتعزيز حماية المشردين داخلياً.
    Des représentants de la Slovénie ont participé à la troisième réunion internationale des commissions nationales pour la mise en œuvre du droit international humanitaire, qui s'est tenue à Genève en 2010, et aux célébrations marquant le quarantième anniversaire de l'Institut international de droit humanitaire, qui se sont déroulées à San Remo en 2010. UN وشارك ممثلون لسلوفينيا في الاجتماع العالمي الثالث للجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي، المعقود في عام 2010 في جنيف، وفي الاحتفالات التي أُقيمت في سان ريمو في عام 2010 بمناسبة الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء المعهد الدولي للقانون الإنساني.
    Enfin, cette année, pour la première fois le Haut-Commissariat a été associé à l'organisation du cours que dirige chaque année le Représentant sur le déplacement interne à San Remo. UN 57 - وأخيراً، شاركت المفوضية هذا العام للمرة الأولى في تنظيم الدورة التدريبية بشأن التشــرد الداخلـي التي ينظمها الممثل كل عــام في سان ريمو.
    56. Du 13 au 17 septembre 2005, le Représentant a dirigé le premier cours sur les aspects juridiques des déplacements internes organisé à San Remo (Italie). UN 56- قام الممثل في الفترة من 13 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2005 بإدارة الدورة الأولى التي عقدت في سان ريمو بإيطاليا عن القانون المتعلق بالتشرد الداخلي.
    Du 12 au 14 mars 2013, le Rapporteur spécial a participé à San Remo (Italie) à un atelier sur les changements climatiques et les projets de réinstallation organisé par le HCR. UN 19- وفي الفترة من 12 إلى 14 آذار/مارس 2013، شارك المقرر الخاص في حلقة عمل نظمتها المفوضية في سان ريمو بإيطاليا بشأن تغير المناخ وإعادة التوطين المخطط وخاطب المشاركين.
    Il soutient également l'initiative Nansen sur les déplacements transfrontaliers provoqués par les catastrophes. Il a tenu avec des partenaires à San Remo en Italie des consultations sur la réinstallation planifiée et les évacuations à titre humanitaire. UN وتقدم المفوضية الدعم أيضاً إلى مبادرة نانسن المتعلقة بحالات النزوح عبر الحدود بسبب الكوارث الطبيعية، وعقدت مشاورة مع الجهات الشريكة في سان ريمو بإيطاليا حول التخطيط لإعادة التوطين وعمليات الإجلاء لأسباب إنسانية.
    Il a en outre participé à une table ronde de l’Institut international de droit humanitaire sur le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui s’est tenue à San Remo (Italie) en septembre 1998. UN وحضر أيضا اجتماع مائدة مستديرة للمعهد الدولي للقانون اﻹنساني، عقد بسان ريمو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بشأن نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المنبثق عن المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more