"à sanaa" - Translation from French to Arabic

    • في صنعاء
        
    • بصنعاء
        
    • وفي صنعاء
        
    • في مدينة صنعاء
        
    • إلى صنعاء
        
    • وصنعاء
        
    • صنعاء على
        
    • باستثناء أمانة العاصمة ومحافظة
        
    • مركز جديد في
        
    :: La participation de 4 étudiants aveugles au camp d'été organisé à Sanaa. UN مشاركة 4 طلاب من المكفوفين في المخيم الصيفي الذي أقيم في صنعاء.
    La mosquée Aksa. C'est l'une des plus importantes à Sanaa. Open Subtitles المسجد الأقصى، إنه من المساجد الرئيسية في صنعاء
    Les Etats-Unis sont néanmoins favorables à l'ouverture d'un nouveau centre à Sanaa. UN وتؤيد الولايات المتحدة مع ذلك افتتاح مركز جديد في صنعاء.
    Ces fonds ont servi à financer des systèmes de sécurité et de communication pour le bureau de l'UNICEF à Sanaa. UN واستخدمت المخصصات لتمويل نظم أمن واتصالات لمكتب اليونيسيف في صنعاء.
    Plusieurs commissions s'employaient à Sanaa et à Taïz à évaluer les préjudices matériels et à proposer des indemnisations. UN وعملت لجان كثيرة في صنعاء وتعز من أجل تقييم الخسائر المادية وتعويض المتضررين.
    Les deux frères étaient étudiants et vivaient avec leur famille à Sanaa. UN وهما أخوان وطالبان في المرحلة الثانوية يعيشان مع أسرتهما في صنعاء.
    Les combats qui se sont déroulés à Sanaa pendant trois semaines auraient déplacé environ 9 000 personnes. UN وأفادت التقارير بأن القتال في صنعاء الذي استمر لنحو ثلاثة أسابيع تسبب في تشريد نحو 000 9 شخص.
    On a ainsi vu des enfants associés à la Première Division blindée assumer des tâches de sécurité à Sanaa. UN وشوهد أطفال مرتبطون بالفرقة وهم يقومون بمهام أمنية في صنعاء.
    Ils ont aussi expliqué que la Première Division encourageait les manifestants de la Place du changement à Sanaa à s'enrôler volontairement. UN وبيّنوا أيضا كيف كانت الفرقة تشجع التجنيد الطوعي لدى المتظاهرين في ساحة التغيير في صنعاء.
    Le Conseil de coopération du Golfe prévoit d'ouvrir un bureau à Sanaa en 2013. UN فمجلس التعاون الخليجي يزمع فتح مكتب أمانة تابعة له في صنعاء في عام 2013.
    Asie-Pacifique, les organisations non gouvernementales travaillant dans la région et dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ainsi que des organisations intergouvernementales ont été invitées à se faire représenter par des observateurs, de même que les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et les ambassades à Sanaa. UN وفضلاً عن ذلك، دعيت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والسفارات في صنعاء للحضور بصفة مراقب.
    Des services de conseil sont disponibles à Sanaa et Aden. UN توجد عيادات لإسداء المشورة في صنعاء وعدن.
    Des centres de redressement pour jeunes délinquantes ont été créés à Sanaa et Aden. UN كما تم إنشاء دار التوجيه للفتيات الجانحات في صنعاء وعدن.
    L'Envoyé spécial a également évoqué la question lors des entretiens qu'il a eus à Sanaa et à Mukalla. UN وأثار المبعوث الخاص هذه المسألة أيضا أثناء مناقشاته في صنعاء والمكلا.
    Ces actes ont été déplorés par les dirigeants du gouvernement à Sanaa. UN وقد أعرب زعماء الحكومة في صنعاء عن شجبهم لهذه اﻷعمال.
    Mon Envoyé spécial a été informé par les autorités à Sanaa que l'armée serait retirée sans tarder du Gouvernorat d'Aden. UN وقد أحاطت السلطات في صنعاء المبعوث الخاص علما بأن الجيش سينسحب عما قريب من محافظة عدن.
    Dans cette optique, Qatar ne peut que se féliciter de l'ouverture d'un centre d'information des Nations Unies à Sanaa pour couvrir la région. UN ومن هذا المنظور، فإنه ليس بإمكان قطر سوى أن ترحب بافتتاح مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في صنعاء لتغطية المنطقة.
    Un bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a ouvert à Sanaa. UN كما افتتح في صنعاء مكتب لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Coopération et mise en place des dispositions nécessaires à la tenue d'une réunion du Conseil de sécurité à Sanaa en janvier 2013; UN التعاون وترتيب إجراءات إنعقاد جلسة مجلس الامن بصنعاء في يناير 2013م.
    · Nombre de femmes chef de famille ayant reçu des matières premières et des fonds autorenouvelables pour la génération de revenus dans le camp et à Sanaa. UN ( زيادة الاعتماد على الذات من خلال توليد دخل. ( عدد اللاجئات ربات الأسر اللاتي يتلقين مساعدة في شكل مواد خام، واعتمادات متجددة لتوليد الدخل في المخيم وفي صنعاء.
    Il s'est établi à Sanaa au Yémen où il a ouvert un magasin d'ordinateurs à la rue Al-Qasr. UN واستقر السيد الشقيبل في مدينة صنعاء باليمن حيث فتح متجراً لأجهزة الحواسيب في شارع القصر.
    À bord, il s'est rendu compte que l'avion qui était supposé l'emmener à Sanaa au Yémen se dirigeait en fait vers Riyadh en Arabie saoudite. UN وأدرك وهو على متن الطائرة التي يُفتَرض أن تنقله إلى صنعاء باليمن أن وجهتها هي الرياض بالمملكة العربية السعودية.
    Pendant les années 90, l'UNESCO et le Département de l'information ont organisé cinq séminaires régionaux destinés à encourager des médias pluralistes et indépendants, tenus à Windhoek, à Almaty, à Santiago, à Sanaa et à Sofia. UN وفي فترة التسعينيات، اشتركت اليونسكو مع إدارة شؤون الإعلام في تنظيم خمس حلقات دراسية إقليمية حول تشجيع التعددية والاستقلالية في وسائط الإعلام، عقدت في ويندهوك وألماتي وسنتياغو وصنعاء وصوفيا.
    Il a suggéré que les débats que le Conseil tiendrait à Sanaa portent sur le dialogue national, la restructuration de l'armée et les éventuels fauteurs de troubles. UN وأشار بأن يركّز المجلس مناقشاته في صنعاء على الحوار الوطني وإعادة تنظيم الجيش وعلى الجهات التي يحتمل أن تفسد الأمور.
    :: Faiblesse des moyens des organisations de la société civile, ce qui ne leur permet pas d'offrir les services de protection voulus aux mineurs, notamment dans les gouvernorats, sachant que le problème est moins grave à Sanaa et à Aden; UN ضعف دور الجمعيات والمؤسسات الأهلية في تقديم خدمات الحماية للأحداث وبالذات في المحافظات باستثناء أمانة العاصمة ومحافظة عدن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more