Le Japon appuie les travaux du Département des affaires de désarmement du Secrétariat de l'ONU et a notamment accueilli deux conférences à Sapporo sur la question. | UN | وتدعم اليابان عمل إدارة شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، وذلك مثلا من خلال استضافتها المؤتمرات مرتين في سابورو لمعالجة هذه المسألة. |
Ils disent que je me trouve à Sapporo, sur l'île d'Hokkaido, mais c'est un endroit éloigné de toute habitation. | UN | وهم يقولون إنني موجود في سابورو في هوكايدو، لكنه مكان أبعد ما يكون عن المسكن الإنساني. |
Ces jeux sont les deuxièmes Jeux olympiques d'hiver qui se tiendront en Asie, après ceux tenus à Sapporo en 1972. | UN | وهذه الدورة هي دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الشتوية الثانية التي تعقد في آسيا، بعد تلك الدورة التي عقدت في سابورو في عام ٢٧٩١. |
En 2004, la Conférence s'est tenue à Sapporo au mois de juillet. | UN | وقد عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح في سابورو باليابان، في شهر تموز/يوليه 2004. |
Cette année, la Conférence se tiendra à Sapporo en juillet. | UN | وسيعقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح هذا العام في سابورو باليابان، في شهر تموز/يوليه. |
À cet égard, l'AIEA, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont participé aux conférences organisées par le Centre à Sapporo et sur l'île de Cheju. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المؤتمرين اللذين نظمهما المركز في سابورو وجزيرة جيجو. |
Cela dit, je voudrais parler brièvement de la seizième Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement, qui s'est tenue à Sapporo, au Japon, du 26 au 29 juillet dernier. | UN | ثم إنني أود التحدث بإيجاز عن مؤتمر الأمم المتحدة السادس عشر المعني بمسائل نزع السلاح الذي عقد مؤخراً في سابورو باليابان من 26 إلى 29 تموز/يوليه. |
8. La seconde réunion régionale a été une conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement ( " New Agenda for Disarmament and Regional Security " ), qui s'est tenue à Sapporo (Japon) du 22 au 25 juillet 1997 et a été organisée par le Centre, en coopération avec la préfecture de Hokkaïdo, la ville de Sapporo et le Gouvernement japonais. | UN | ٨ - وكان الحدث اﻹقليمي الثاني هو عقد مؤتمر يتعلق بالمسائل ذات الصلة بنزع السلاح، تحت عنوان " برنامج جديد لنزع السلاح واﻷمن اﻹقليمي " . وهو مؤتمر عقد في سابورو باليابان في الفترة من ٢٢ الى ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧ ونظمه المركز بالتعاون مع مقاطعة هوكايدو ومدينة سابورو وكذلك مع حكومة اليابان. |
En accueillant les XVIIIe Jeux olympiques d'été à Tokyo, en 1964, et les XIe Jeux olympiques d'hiver à Sapporo, en 1972, le Japon a démontré sa foi profonde dans l'idéal olympique. | UN | وباستضافة اليابان لدورة اﻷلعاب اﻷولمبية الثامنة عشــرة، فــي طوكيــو فــي عام ١٩٦٤، ودورة اﻷلعاب اﻷولمبية الشتوية الحادية عشرة، في سابورو في عام ١٩٧٢، دللت اليابان علــى عمــق إيمانها بالمثل اﻷعلى اﻷولمبي. |
Un forum sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération s'est également tenu en juillet 2004 pendant la Conférence des Nations Unies sur des questions de désarmement à Sapporo, au cours duquel des débats animés ont eu lieu entre enseignants et experts. | UN | وعقد كذلك منتدى للمواطنين عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمسائل نزع السلاح الذي عقد في سابورو في تموز/يوليه 2004 أيضا، حيث دار نقاش يتسم بالحيوية بين المعلمين والخبراء. |
Dans ce contexte, en guise de suivi à la Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement, qui s'est déroulée à Sapporo, nous avons organisé, le 29 août, un forum sur les questions de désarmement et de non-prolifération rassemblant les étudiants des universités locales. | UN | وعقدنا، في هذا الصدد، على سبيل المتابعة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمسائل نزع السلاح المعقود في سابورو في 29 آب/أغسطس ، منتدى لمسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار لطلاب الجامعة المحليين. |
Un jour, à Sapporo, où je suis née, un homme a pêché un poisson qui parlait. | Open Subtitles | ذات يوم في "سابورو"، مسقط رأسي أحدالصيادينإستطادسمكة... |
Deux d'entre eux ont pris part au Programme de formation et de dialogue intitulé < < Intégration et autonomisation des personnes ayant des capacités limitées dans les pays d'Asie centrale > > qui s'est tenu à Sapporo, au Japon. | UN | فقد شارك اثنان من أعضاء الجمعية، على سبيل المثال، في برنامج تدريب وحوار بعنوان " إدماج الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في وسط آسيا وتوسيع نطاق حقوقهم وفرصهم " ، عقد في سابورو (اليابان). |
Cette année, la conférence a eu lieu à Sapporo du 27 au 29 août, sous le thème < < Nouvelle vision et impulsion nécessaire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive > > . | UN | وفي هذا العام، عقد المؤتمر، في سابورو في الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس، تحت موضوع " الرؤية الجديدة والقيادة المطلوبة نحو عالم يخلو من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل " . |
- Le XIe Congrès international de la viabilité hivernale, tenu à Sapporo (Japon) du 21 au 28 janvier 2002 (2 300 participants de 61 pays dont 7 ministres). | UN | - المؤتمر الدولي الشتوي الحادي والعشرون المتعلق بالطرق المنعقد في سابورو (اليابان) من 21 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2002 (300 2 مشارك من 61 بلدا منهم 7 وزراء). |
Conformément à l'accord conclu à Sapporo en 2001 lors de la rencontre entre les représentants de la Mongolie et les cinq États dotés d'armes nucléaires et à l'Organisation des Nations Unies en 2002, la Mongolie a présenté à ses voisins les éléments essentiels d'un éventuel traité trilatéral qui définirait le statut de la Mongolie et les engagements que pourraient prendre les États parties. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في سابورو في عام 2001 في اجتماع ممثلي منغوليا والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية وفي الأمم المتحدة في عام 2002، قدمت منغوليا إلى جارتيها العناصر الأساسية للمعاهدة الثلاثية الممكنة التي ستحدد وضع منغوليا والالتزامات الممكنة للدول الأطراف فيها. |
L'année dernière, la Conférence s'est tenue à Sapporo en juillet sur le thème intitulé < < Atteintes de plus en plus graves à la paix, à la sécurité et au désarmement dans le monde d'aujourd'hui > > et a donné lieu à un échange de vues très fructueux. | UN | وقد عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمسائل نزع السلاح في العام الماضي في سابورو باليابان في تموز/يوليه بشأن موضوع ' ' التحديات المتنامية أمام السلام والأمن ونزع السلاح في الوقت الراهن``. وأسفر المؤتمر عن تبادل جد بنّاء للآراء. |
L'année dernière, la Conférence s'est tenue à Sapporo en juillet sur le thème intitulé < < Atteintes de plus en plus graves à la paix, à la sécurité et au désarmement dans le monde d'aujourd'hui > > et a donné lieu à un échange de vues très fructueux. | UN | وقد عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمسائل نزع السلاح في العام الماضي في سابورو باليابان في تموز/يوليه بشأن موضوع ' ' التحديات المتنامية أمام السلام والأمن ونزع السلاح في الوقت الراهن``. وأسفر المؤتمر عن تبادل جد بنّاء للآراء. |
(Signé) Jargalsaikhany Enkhsaikhan Moyens de renforcer le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie : rapport de la réunion du Groupe d'experts parrainé par l'ONU tenue à Sapporo (Japon) les 5 et 6 septembre 2001 | UN | الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز مركز منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية: التقرير الصادر عن اجتماع فريق الخبراء غير الحكوميين المعقود تحت رعاية الأمم المتحدة في سابورو باليابان، يومـي 5 و 6 أيلول/سبتمبر 2001 |
À la demande du Gouvernement thaïlandais, la CNUCED a également organisé une série de négociations sur les traités d'investissement bilatéraux à Genève du 17 au 25 janvier 2000 et avec l'appui du Gouvernement japonais, des négociations similaires à Sapporo, les 19 et 20 juin 2000. | UN | وبطلب من حكومة تايلند، نظم الأونكتاد أيضا جولة من المفاوضات بشأن إبرام معاهدة استثمار ثنائية في جنيف (17-25 كانون الثاني/يناير 2000)، وبدعم من حكومة اليابان، نظم جولة من هذه المفاوضات في سابورو (19-20 حزيران/يونيه 2000). |