Il s'agissait de la cinquième explosion à Sarajevo en sept jours. | UN | وكان هذا هو الانفجار الخامس الذي يقع في سراييفو في خلال مدة سبعة أيام. |
La moitié des fonds nécessaires pour mettre en œuvre ce programme a été recueillie à la conférence des donateurs, tenue à Sarajevo en 2012. | UN | وأضاف أن نصف التمويل اللازم لتنفيذ هذا البرنامج جُمِّع في مؤتمر للمانحين عُقد في سراييفو في عام 2012. |
Dans cet esprit, nous attendons avec intérêt l'approbation de la stratégie régionale pour l'Europe du Sud-Est au cours de la conférence qui sera organisée à Sarajevo en décembre. | UN | إننا إذ نأخذ هذا في الحسبان، نتطلع قدما إلى اعتماد الإستراتيجية الإقليمية لجنوب شرقي أوروبا خلال المؤتمر الذي سيعقد في سراييفو في شهر كانون الأول/ديسمبر. |
La Croatie se félicite de l'adoption, à Sarajevo en 2009, de la première stratégie régionale de l'Alliance des civilisations pour les pays de l'Europe du Sud-Est et attend avec intérêt l'adoption de la stratégie et du plan d'action régionaux pour la Méditerranée. | UN | وترحب كرواتيا بالاستراتيجية الإقليمية الأولى لتحالف الحضارات لبلدان جنوب شرق أوروبا، المعتمدة في سراييفو في 2009، وتتطلع إلى اعتماد الاستراتيجية والخطة الإقليميتين لمنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
La deuxième Conférence intergouvernementale sur les enfants en Europe et en Asie centrale a eu lieu à Sarajevo, en mai 2004, à la suite de la première, tenue à Berlin en 2001 dans la perspective de la session extraordinaire. | UN | 19 - فقد عقد مؤتمر حكومي دولي ثان معني بالأطفال في أوروبا ووسط أوروبا في سراييفو في أيار/مايو 2004 متابعة للمؤتمر الأول، الذي عُقد في برلين عام 2001 تحضيرا للدورة الاستثنائية. |
Nous prenons acte du travail important actuellement effectué à Sarajevo en la matière et nous exhortons les autres États à coopérer avec cette cour en lui fournissant une aide financière directe ou des contributions en nature. | UN | ونلاحظ العمل الضخم المضطلع به في سراييفو في ذلك الصدد، ونحث الدول الأخرى على المساهمة في هذه المحكمة إما عن طريق المساعدة المالية المباشرة أو التبرعات العينية. |
Un bureau de liaison des Nations Unies sera créé à Sarajevo en janvier 2003, dès l'achèvement, en décembre 2002, du mandat de la Mission. | UN | 20 - سينشأ مكتب للأمم المتحدة للاتصال في سراييفو في كانون الثاني/يناير 2003 عقب إتمام ولاية البعثة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Nous avons décidé de convoquer la prochaine réunion des chefs d'État et de gouvernement à Sarajevo en 2004. | UN | 24 - وقررنا أن يُعقد الاجتماع القادم لرؤساء الدول والحكومات في سراييفو في عام 2004. |
Un cours de formation sur la sexualité des jeunes a été organisé à Sarajevo, en 2002, à la demande du bureau du FNUAP à Sarajevo. | UN | ودورة تدريبية عن الجنسانية والشباب نفذت في سراييفو في عام 2002 بطلب من UNFPN/Sarajevo. |
3. En plus des bureaux extérieurs de Zagreb et de Skopje déjà établis, un bureau extérieur a été ouvert à Sarajevo en avril 1994 avec l'approbation du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ٣ - وباﻹضافة إلى المكتبين الميدانيين الموجودين بالفعل في زغرب وسكوبي، وعقب موافقة حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، أنشئ مكتب ميداني في سراييفو في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Pendant la mission du Rapporteur spécial à Sarajevo en août 1993, le Ministre de l'intérieur a reconnu que des civils avaient été arrêtés, mais a prétendu qu'ils avaient tous signé des déclarations dans lesquelles ils se déclaraient volontaires pour être échangés contre d'autres détenus. | UN | وخلال المهمة التي اضطلع بها المقرر الخاص في سراييفو في آب/أغسطس ٣٩٩١، أقر وزير الداخلية باعتقال المدنيين، ولكنه زعم بأنهم وقعوا بأجمعهم على اقرارات يتطوعون فيها بأن يبادلوا مقابل محتجزين آخرين. |
79. Questions intéressant les femmes : Les femmes de toute la région du sud-est de l'Europe ont signé un appel réclamant un rôle égal et actif dans l'élaboration et la mise en oeuvre du Pacte de stabilité, qui a été présenté à Sarajevo en juillet. | UN | ٧٩ - القضايا المتعلقة بنوع الجنس: وقعت النساء في جميع أنحاء جنوب شرقي أوروبا التماسا طالبن فيه بإعطاء النساء دورا متساويا وفعالا في وضع ميثاق الاستقرار الذي قدم في سراييفو في تموز/يوليه، وتنفيذه. |
Une conférence sur le thème : " Les organisations non gouvernementales comme véhicules du changement social et politique " a eu lieu à Sarajevo en avril, avec la participation de plus d'une soixantaine d'organisations non gouvernementales (ONG) de tout le pays. | UN | وقد عقد في سراييفو في نيسان/أبريل مؤتمر تناول موضوع " المنظمات غير الحكومية كوسائل للتغيير الاجتماعي والسياسي " ، واشترك فيه أكثر من ٦٠ من المنظمات غير الحكومية من مختلف أنحاء البلد. |
La première des nouvelles autorités de police cantonales a été installée à Sarajevo en février; les autres le seront en avril. | UN | واتخذت أول قوة من قوات الشرطة الكانتونية موقعها في سراييفو في شباط/فبراير، وستنتشر قوة الشرطة الكانتونية اﻷخرى في مواقعها في نيسان/أبريل. |
De plus, il existe une différence importante par rapport à la situation à Sarajevo en février ou à Gorazde en avril : la présence de sites de lancement de missiles serbes sol-air à proximité. | UN | وفضلا عن ذلك، كان ثمة فارق هام عن الحالة في سراييفو في شباط/فبراير الماضي وعن الحالة في غورازده في نيسان/ابريل، وهو زيادة وجود مواقع صواريخ أرض - جو الصربية في المنطقة القريبة. |
De même, la participation de fonctionnaires détachés à des ateliers sur les droits de l'homme organisés par la Helsinki Citizens Assembly à Sarajevo, en juin, et par le Comité croate pour les Accords d'Helsinki à Zagreb, en décembre, a été très remarquée. | UN | كما كان الموظفون الميدانيون من المشاركين البارزين في حلقتي حقوق اﻹنسان اللتين نظمتها مجلس مواطني هلسنكي في سراييفو في شهر حزيران/يونيه ولجنة هلسنكي الكرواتية في زغرب في شهر كانون اﻷول/ديسمبر. |
Le Monténégro a assisté à la réunion régionale des représentants des autorités nationales pour l'interdiction des armes chimiques qui s'est tenue à Sarajevo en octobre 2007. | UN | وحضر الجبل الأسود الاجتماع الإقليمي لممثلي السلطات الوطنية لحظر الأسلحة الكيميائية، الذي عقد في سراييفو في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Par ailleurs, au cours de la période considérée, la Bosnie-Herzégovine a accueilli la première Conférence ministérielle régionale sur l'Europe du Sud-Est à Sarajevo en décembre 2009. | UN | 15 - علاوة على ذلك، استضافت البوسنة والهرسك، خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، المؤتمر الوزاري الإقليمي الأول بشأن جنوب شرق أوروبا الذي عُقد في سراييفو في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Le Monténégro a par exemple assisté à la réunion régionale de représentants des autorités nationales responsables de l'application de l'interdiction des armes chimiques, qui s'est tenue à Sarajevo en octobre 2007. | UN | وهكذا، شارك الجبل الأسود في الاجتماع الإقليمي لممثلي السلطات الوطنية لحظر الأسلحة الكيميائية الذي عُقد في سراييفو في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Le 11 septembre, il a prétendu avoir la preuve que les Bosniaques avaient mis en scène les massacres du marché de Markale à Sarajevo, en février 1994 et août 1995, et de Tuzla, en mai 1995. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر، ادعى توافر أدلة تثبت أن البشناق قد نظّموا المذابح في سوق ماركال في سراييفو في شباط/فبراير 1994 وآب/أغسطس 1995، وكذلك في توزلا في أيار/مايو 1995. |