28. Le Bureau du Procureur a commencé à fonctionner à Sarajevo le 21 août 1996. | UN | ٢٨ - افتتح مكتب المدعي العام في سراييفو في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
27. La Chambre des représentants a tenu sa session constitutive à Sarajevo le 3 janvier. | UN | ٢٧ - وعقد مجلس النواب دورته التأسيسية في سراييفو في ٣ كانون الثاني/يناير. |
Il s'est réuni à nouveau à Bruxelles le 30 janvier et le 5 mars, et il doit se réunir à Sarajevo le 24 avril. | UN | ثم اجتمع في بروكسل في ٣٠ كانون الثاني/يناير و ٥ آذار/مارس، وسيجتمع مرة أخرى في سراييفو في ٢٤ نيسان/ابريل. |
La première de ces réunions s'est tenue à l'échelon des directeurs politiques, à Sarajevo, le 18 janvier. | UN | فالاجتماع اﻷول عُقــد على مستوى المديرين السياسيين في سراييفو في ١٨ كانون الثاني/يناير. |
2. Mon Représentant spécial et chef de la MINUBH, M. Iqbal Riza, est arrivé à Sarajevo le 6 février 1996. | UN | ٢ - وصل ممثلي الخاص ورئيس بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك السيد إقبال رضا إلى سراييفو في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Emue par l'horrible massacre du marché de Markale à Sarajevo, le 5 février 1994, et encouragée par la révulsion internationale ainsi déclenchée et par la détermination renouvelée de la communauté internationale de trouver une solution pacifique, juste et durable au conflit en Bosnie-Herzégovine que cet acte a suscité, | UN | وقد هالتها المذبحة الرهيبة التي وقعت بسوق ماركالي في سراييفو في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، وإذ يشجعها انهمار علامات الاشمئزاز الدولي تجاه المذبحة وما أدى إليه ذلك من تجدد تصميم المجتمع الدولي على تحقيق حل سلمي عادل ودائم للنزاع في البوسنة والهرسك، |
Indignée par l'horrible massacre du marché de Markale à Sarajevo, le 5 février 1994, qui a suscité un renouveau de volonté de la part de la communauté internationale de mettre fin au conflit en Bosnie-Herzégovine, | UN | وقد هالتها المذبحة الرهيبة التي وقعت في سوق ماركالي في سراييفو في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ وأدت الى تجدد تصميم المجتمع الدولي على وضع نهاية للنزاع في البوسنة والهرسك، |
Lors d'une réunion tenue à Sarajevo le 17 avril 1993, le général de corps d'armée Mladic et le général Halilovic, en présence du général de corps d'armée Wahlgren, qui représentait la FORPRONU et faisait office de médiateur, sont convenus de ce qui suit : | UN | في اجتماع عقد في سراييفو في ١٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣، اتفق الفريق لادييتش واللواء خليلوفيتش، بحضور اللواء وولغرين ممثلا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بصفته وسيطا على ما يلي: |
5. Les Coprésidents se sont rendus à la réunion de suivi de l'Organe de coordination qui devait se tenir à Sarajevo le 3 juin. | UN | ٥ - وسافر الرئيسان المشاركان لحضور اجتماع المتابعة لهيئة التنسيق المقرر عقده في سراييفو في ٣ حزيران/يونيه . |
Malheureusement, la réunion prévue entre le Président Izetbegovic et M. Boban à Sarajevo le 4 juin n'a pu avoir lieu. | UN | وقد تعذر لسوء الحظ، عقد الاجتماع المزمع بين الرئيس عزت بيكوفيتش والسيد بوبان في سراييفو في ٤ حزيران/يونيه . |
14. Sur la base de leurs entretiens avec les Coprésidents, tous les membres de la Présidence de la Bosnie-Herzégovine se sont réunis à Sarajevo le 29 juin. | UN | ١٤ - وفي ضوء المناقشات التي أجراها أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك مع الرئيسين المشاركين اجتمع أعضاء مجلس الرئاسة في سراييفو في ٢٩ حزيران/يونيه. |
J'ai été informé que lors de la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Sarajevo le 4 avril 2000, le débat sur la poursuite des travaux concernant les questions de succession avait été évité. | UN | حسبما أعلم، فإنــه قــد جرى في اجتماع مجلس تنفيذ السلام المعقود في سراييفو في 4 نيسان/أبريل 2000 تجنب مناقشة موضوع استمرار العمل المتعلق بمسائل الخلافة. |
La réunion qui a eu lieu à Sarajevo le 8 septembre a traité du retour des réfugiés, des questions relatives aux médias, de la suite donnée à la réunion de Luxembourg et des préparatifs des élections des 12 et 13 septembre. | UN | وناقش الاجتماع الذي عقد في سراييفو في ٨ أيلول/سبتمبر عودة اللاجئين ومسائل وسائل اﻹعلام، ومتابعة لكمسبرغ، واﻷعمال التحضيرية للانتخابات التي ستجري في يومي ١٢ و ١٣ أيلول/سبتمبر. |
9. Au cours de la période considérée, le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix s'est réuni deux fois, à Sarajevo le 18 juillet et à Bruxelles le 1er octobre. | UN | ٩ - اجتمع المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام مرتين أثناء الفترة قيد الاستعراض، في سراييفو في ١٨ تموز/يوليه، وفي بروكسل في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Elle s'est réunie à Sarajevo le 24 janvier et à Banja Luka le 27 février, et elle doit se réunir à nouveau à Sarajevo le 16 mars, puis ailleurs dans le pays le 28 mars. | UN | وقـــــد اجتمعت اللجنة في سراييفو في ٢٤ كانون الثاني/يناير، وفي بانيالوكا في ٢٧ شباط/فبراير. ومن المقرر أن تجتمع مرة أخرى في سراييفو في ١٦ آذار/مارس وفي موقع آخر بالبلد في ٢٨ آذار/مارس. |
75. En consultation avec les parties, un Groupe de travail chargé de la question des personnes dont on est sans nouvelles a été créé sous la présidence du Comité international de la Croix-Rouge; il a tenu sa première séance dans mes bureaux à Sarajevo le 1er mars. | UN | ٧٥ - أنشئ، بالتشاور مع الطرفين، فريق عامل معني بالمفقودين، برئاسة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وعقد الفريق اجتماعه اﻷول في المكتب التابع لي في سراييفو في ١ آذار/مارس. |
La première réunion d'un groupe d'orientation du déminage, placé sous la Commission civile mixte, a été convoquée à Sarajevo le 6 mars 1996 afin d'établir un cadre pour la coordination et la détermination des priorités. | UN | وعقد " الفريق المعني بسياسة إزالة اﻷلغام " أول اجتماعاته في إطار اللجنة المدنية المشتركة في سراييفو في ٦ آذار/مارس ١٩٩٦ لوضع إطار للتنسيق وتحديد اﻷولويات. |
Signé à Sarajevo, le 30 mars 1996. | UN | وقﱢع في سراييفو في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Cet incident, de même que la recrudescence des combats à Sarajevo le lendemain, la ville étant le théâtre d'affrontements plus violents qu'elle n'en avait connus depuis février 1994, ont à nouveau incité mon Représentant spécial à envisager de recourir à la force aérienne. | UN | وكان من شأن هذا الحادث، وتصاعد القتال في سراييفو في اليوم التالي، وهو أعنف قتال شهدته المدينة منذ شباط/فبراير ١٩٩٤، أن دفعا ممثلي الخاص الى النظر في استخدام القوة الجوية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de la République du Soudan au sujet du massacre commis à Sarajevo le 5 février 1994 par les Serbes contre la population civile bosniaque. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية السودان بشأن المذبحة التي ارتكبها الصرب ضد المدنيين البوسنيين في سراييفو في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Le 28 octobre 2013, le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a confirmé que Tešić était arrivé à Sarajevo le 12 février 2013. | UN | وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أكدت حكومة البوسنة والهرسك للفريق أن تيسيتش وصل إلى سراييفو في 12 شباط/فبراير 2013. |