"à savoir le désarmement nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • أي نزع السلاح النووي
        
    • وهي نزع السلاح النووي
        
    • وهما نزع السلاح النووي
        
    • هما نزع السلاح النووي
        
    • ألا وهو نزع السلاح النووي
        
    • المتمثل في نزع السلاح النووي
        
    En raison de difficultés éprouvées à aplanir les différences existant entre les délégations et portant sur deux grands points de l'ordre du jour, à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace, le programme de travail demeure toutefois hors d'atteinte. UN ولكن بسبب صعوبات في التغلب على الخلافات بين الوفود في مسألتين مهمتين من مسائل جدول الأعمال، أي نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، لا يزال برنامج العمل بعيداً عن متناول أيدينا.
    La racine des problèmes, je le dis là encore pour consignation dans le compte rendu, réside dans le refus de quelques Etats, d'une poignée d'Etats, d'autoriser la Conférence du désarmement à négocier sur ce qui est la priorité première de la communauté internationale, à savoir le désarmement nucléaire. UN وأصل المشكلة، وأنا أكرر هذا ثانية تسجيلا للموقف، هو رفض دول قليلة، بل حفنة من الدول، السماح لمؤتمر نزع السلاح بالتفاوض على ما يشكل اﻷولوية القصوى للمجتمع الدولي أي نزع السلاح النووي.
    La République islamique d'Iran est absolument convaincue que le projet du Myanmar est une initiative des plus opportunes qui, de manière succincte, traite de la priorité numéro un de l'agenda pour le désarmement, à savoir le désarmement nucléaire. UN وفي رأي جمهورية إيران اﻹسلامية المدروس، أن مشروع قرار ميانمار هو مبادرة تأتي في أوانها لتعالج بإيجاز وإحكام مسألة ذات أولوية قصوى في جدول أعمال نزع السلاح، ألا وهي نزع السلاح النووي.
    Nous espérons que les autres questions centrales, à savoir le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace, qui sont toutes de même importance, seront traitées comme telles par la Conférence. UN ونأمل أن تُطرح بالتالي في مؤتمر نزع السلاح القضايا الأساسية الأخرى وهي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية وحظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وهي كلها قضايا تحظى بنفس الأهمية.
    Je prends la parole aujourd'hui pour présenter le point de vue du Pakistan sur les deux questions au sujet desquelles la Conférence du désarmement devrait décider d'une marche à suivre, à savoir le désarmement nucléaire et l'espace. UN لقد طلبت الكلمة اليوم لأعرض بعض الآراء بشأن قضيتين يلزم الاتفاق في مؤتمر نزع السلاح على بعض الاجراءات التي يجب اتخاذها بصددهما، ألا وهما نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    L'Ambassadeur Amorim a également envisagé la création de comités spéciaux sur deux autres questions très importantes, à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN كما أن السفير أموريم فكر في إنشاء لجنتين مخصصتين لموضوعين آخرين على أعلى قائمة الأولويات، هما نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    Le réalisme juridique amène à accepter que la conscience juridique des questions nucléaires dépend de l'évolution des idées et des connaissances tandis qu'une donnée reste permanente : l'objectif final à savoir le désarmement nucléaire. UN والواقعية القانونية تحمل على قبول أن الوعي القانوني للمسائل النووية يتوقف على تطور اﻷفكار والمعارف في حين أن أحد المعطيات يبقى دائما: وهو الغرض النهائي، أي نزع السلاح النووي.
    Il est nécessaire de défendre résolument l'équilibre qui doit exister entre les trois piliers sur lesquels repose le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ويجب المدافعة بحزم عن التوازن الذي ينبغي أن يقوم بين الركائز الأساسية الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    C'est pourquoi nous croyons que des progrès de fond peuvent et doivent être faits sur les autres questions centrales dont nous sommes saisis, à savoir le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ولذلك، نؤمن بأنه يمكن، بل ينبغي إحراز تقدم بشأن القضايا الرئيسية الأخرى في جدول أعمالنا، أي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Il faut donc encourager l'adhésion universelle au Traité par une démarche équilibrée, non discriminatoire, concernant ces trois volets, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires, et le droit inaliénable aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN والتقيد العالمي بالمعاهدة ينبغي تعزيزه عن طريق اتخاذ نهج متوازن وغير تمييزي في أركانه الثلاثة، أي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il faut donc encourager l'adhésion universelle au Traité par une démarche équilibrée, non discriminatoire, concernant ces trois volets, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires, et le droit inaliénable aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN والتقيد العالمي بالمعاهدة ينبغي تعزيزه عن طريق اتخاذ نهج متوازن وغير تمييزي في أركانه الثلاثة، أي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Nous sommes parvenus à un accord de principe sur la possibilité pour les États membres de mener des discussions étendues dans le cadre des comités spéciaux qui seront chargés d'examiner les deux autres questions d'importance, à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN كما أننا متفقون من حيث المبدأ على أن بوسع الدول الأعضاء إجراء مناقشة واسعة النطاق في لجنتين مخصصتين لتناول المسألتين البالغتي الأولوية الأخريين، أي نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    Malgré certaines difficultés, le Comité préparatoire s'est accordé sur la nécessité de promouvoir les trois piliers du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ورغم بعض الصعوبات، توصلت اللجنة التحضيرية إلى إقرار مشترك بضرورة تعزيز كل ركائر المعاهدة الثلاث، وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    C'est pour cette raison que la Conférence du désarmement n'a pas été en mesure d'entamer de véritables négociations sur la première exigence de sécurité du monde d'aujourd'hui, à savoir le désarmement nucléaire. UN وبالتالي، عجز مؤتمر نزع السلاح عن الشروع في إجراء مفاوضات ذات فائدة بشأن أكثر المتطلبات الأمنية إلحاحاً في عالمنا اليوم، وهي نزع السلاح النووي.
    À l'issue des travaux, les États parties ont adopté un plan d'action portant sur les trois piliers du Traité à savoir : le désarmement nucléaire, la non-prolifération, et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie atomique. UN وباختتام المؤتمر أعماله، كانت الدول الأطراف قد اعتمدت خطة عمل تتعلق بالأركان الثلاثة للمعاهدة وهي: نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحق في الاستخدام السلمي للطاقة الذرية.
    Le Pakistan estime que dans la mise en œuvre de son programme de travail, la Conférence devrait accorder la même attention à toutes les questions inscrites à son ordre du jour, en particulier aux quatre questions fondamentales, à savoir le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et un traité sur les matières fissiles. UN وباكستان تعتقد أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح، في تنفيذ برنامج عمله، أن يولي اهتماماً متساوياً لكافة المسائل المدرجة على جدول أعماله وخاصة القضايا الأساسية الأربع ألا وهي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous prenons cette fonction très au sérieux tout en étant conscients du fait que nous ne pourrons avancer et réussir que grâce à un effort collectif de toutes les parties et à des progrès équilibrés sur chacun des trois piliers du TNP, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وهي تأخذ هذا الدور على محمل الجد، ولكنها تدرك أنه لا يمكن تحقيق النجاح والتقدم إلا عن طريق بذل جميع الأطراف جهدا جماعيا والتحرك المتوازن إلى الأمام في جميع الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار، وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    La Commission du désarmement, en tant qu'organe délibérant spécialisé du mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, devrait entreprendre un débat approfondi sur la question qui revêt une importance et une urgence extrêmes dans le domaine du désarmement, à savoir le désarmement nucléaire. UN وينبغي لهيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة متخصصة تداولية داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، أن تجري مناقشة معمقة حول المسألة الأهم والأكثر إلحاحا في ميدان نزع السلاح، ألا وهي نزع السلاح النووي.
    Dès la première semaine de mon mandat, j'ai élaboré avec des collègues dévoués, discrets, dynamiques et compétents, que je remercie ici, une proposition qui pouvait constituer une base de compromis pour les deux points de l'ordre du jour qui étaient en suspens, à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ومنذ الأسبوع الأول من فترة ولايتي، اشتركت مع زملاء سماتهم التفاني والرزانة والنشاط والكفاءة، وأتوجه إليهم بالشكر هنا، في إعداد مقترح يمكن أن يشكل أساساً لحل توفيقي لبندي جدول الأعمال اللذين كانا معلقين، وهما نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    J’ai l’intention, au cours des prochains jours, de m’efforcer de rechercher des solutions acceptables pour tous sur les deux questions qui, comme chacun sait, ne sont toujours pas réglées à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d’une course aux armements dans l’espace, ce qui devrait nous permettre de pouvoir enfin commencer l'examen des questions de fond. UN وأعتزم مواصلة جهودي في الأيام القليلة المقبلة في البحث عن حلول يمكن أن يقبلها الجميع بصدد البندين اللذين، كما نعلم جميعاً، لم يتم التوصل إلى تسوية بشأنهما: ألا وهما نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وهي تسوية ستمكننا في النهاية من أن ننكب على النظر الموضوعي في عملنا.
    Le nouveau cycle d'examen se trouvant dans sa phase initiale, la Suisse insiste sur le fait que l'accent mis actuellement sur la prolifération nucléaire ne conduise pas à négliger les deux autres piliers sur lesquels repose le TNP, à savoir le désarmement nucléaire et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وبما أننا في المرحلة الأولية من دورة الاستعراض الجديدة، تود سويسرا أن تؤكد أن التأكيد الحالي على عدم الانتشار النووي ينبغي ألا يؤدي إلى تغاضينا عن الركنين الآخرين من معاهدة عدم الانتشار النووي، وهما نزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Partant de ces constats, je me sus attaché à bâtir patiemment et progressivement les bases d'un compromis sur des deux points du programme de travail de la Conférence qui étaient en suspens et qui le sont encore aujourd'hui, à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وانطلاقاً من هذه الملاحظات، سعى الرئيس جاهداً إلى العمل بصبر واطِّراد على تشييد الأسس لحل وسط بشأن بندين من بنود برنامج عمله كانا قد ظلا معلقين، ولم يُبتّ فيهما بعد حتى اليوم، هما نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء.
    Si elles l'avaient été, la Conférence aurait progressé substantiellement sur le point clef de son ordre du jour, à savoir le désarmement nucléaire. UN ولو أن ذلك حدث، لكان المؤتمر قد حقق نجاحا مجديا فيما يتعلق بالبند الأساسي في جدول أعماله، ألا وهو نزع السلاح النووي.
    Celles qui ont été instaurées dans diverses régions du monde devraient par conséquent être saluées et considérées comme une avancée positive vers la réalisation de l'objectif souhaité, à savoir le désarmement nucléaire. UN ولذلك ينبغي الترحيب بما أنشئ منها في مختلف مناطق العالم وأن تعد خطوات إيجابية صوب تحقيق الهدف المنشود المتمثل في نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more