"à se rendre au myanmar" - Translation from French to Arabic

    • لزيارة ميانمار
        
    • إلى زيارة ميانمار في
        
    Depuis lors, les rapporteurs spéciaux suivants ont été invités à se rendre au Myanmar. UN ومنذ ذلك التاريخ، ووفق على المقررين الخاصين التالية أسماؤهم لزيارة ميانمار.
    Le Ministre des affaires étrangères l'a invité à se rendre au Myanmar à une date fixée d'un commun accord pour pouvoir constater les efforts déployés en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN ووجه وزير الخارجية دعوة له لزيارة ميانمار في موعد مناسب للطرفين ليشهد إشاعة حقوق الإنسان وحمايتها في البلد.
    Le Gouvernement a invité une délégation et le Président du Comité à se rendre au Myanmar. UN ودعت الحكومة وفدا من اللجنة برئاسة رئيسها لزيارة ميانمار.
    À l'issue de ces discussions, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a été invité par le Ministre des affaires étrangères, U Nyan Win, à se rendre au Myanmar. UN ونتيجة لهذه المحادثات، وجَّه وزير خارجية ميانمار يو نيان ون إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية دعوة لزيارة ميانمار.
    Le Gouvernement a également invité la mission de coopération technique de l'OIT à se rendre au Myanmar dans un avenir proche. UN كما وجهت الحكومة الدعوة إلى بعثة رفيعة المستوى للتعاون التقني من منظمة العمل الدولية إلى زيارة ميانمار في القريب العاجل.
    Le Président du Conseil d'État pour la paix et le développement a invité cordialement le Secrétaire général à se rendre au Myanmar à une date qui leur conviendrait à tous les deux. UN ووجه رئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية إلى الأمين العام دعوة ودية لزيارة ميانمار في موعد مناسب لكلا الطرفين.
    Le général Than Shwe a pris note des points soulevés par le Secrétaire général, et l'a invité à se rendre au Myanmar. UN 6 - وقد أحاط الجنرال ثان شوي علما بالنقاط التي أثارها الأمين العام، ووجه إليه الدعوة لزيارة ميانمار.
    Comme le Gouvernement n'a pas invité le Rapporteur spécial à se rendre au Myanmar, il ne peut lui être reproché de ne pas avoir été en mesure de vérifier l'exactitude de ces allégations. UN ولا يمكن توجيه اللوم للمقرر الخاص لعدم تمكنه من التحقق من صحة تلك الادعاءات لأن الحكومة لم توجه إليه الدعوة لزيارة ميانمار.
    Le 22 juillet, le Rapporteur spécial a été invité à se rendre au Myanmar en août. UN وفي 22 تموز/يوليه، وُجهت الدعوة للمقرر الخاص لزيارة ميانمار في آب/أغسطس.
    Le Rapporteur spécial espère qu'il sera invité à se rendre au Myanmar après les élections de manière à pouvoir évaluer la situation des droits de l'homme dans le pays en vue du rapport qu'il doit soumettre au Conseil des droits de l'homme en mars 2011. UN ويأمل المقرر الخاص أن توجه الدعوة إليه لزيارة ميانمار بعد الانتخابات، ليتسنى له تقييم حالة حقوق الإنسان في ميانمار لأغراض إعداد تقريره الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2011.
    Dans le cadre de ses activités de coopération avec l'OIT, le Gouvernement a invité à quatre reprises une mission de coopération technique de cette organisation à se rendre au Myanmar en 2001-2002. UN 52 - ومن التدابير المتخذة في سياق التعاون مع المنظمة قيام الحكومة بتوجيه الدعوة إلى بعثة المنظمة للتعاون التقني لزيارة ميانمار أربع مرات خلال الفترة 2001-2002.
    Afin de coopérer avec l'ONU et de faire preuve de transparence à ce sujet, il a invité le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, M. Olara A. Otunnu, à se rendre au Myanmar à une date fixée d'un commun accord en vue d'engager avec lui un dialogue constructif. UN وقد قامت الحكومة، بغية التعاون مع الأمم المتحدة وتوفير الشفافية فيما يتعلق بهذه المسألة، بدعوة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، السيد أولارا أ.أوتونو، لزيارة ميانمار في موعد يكون مناسبا للطرفين، كي يجري حوارا مجديا حول هذه المسألة الهامة.
    Le Rapporteur spécial note avec satisfaction que le Gouvernement a invité une délégation du Comité des droits de l'enfant à se rendre au Myanmar et a annoncé qu'un plan national d'action en faveur des droits de l'enfant serait élaboré sous peu afin de donner suite aux recommandations du Comité. UN 33 - ويسر المقرر الخاص أن يشير إلى أن حكومة ميانمار دعت وفد لجنة حقوق الطفل لزيارة ميانمار. وأعلنت الحكومة أن خطة وطنية بشأن حقوق الطفل ستتم صياغتها قريبا استجابة لتوصية تقدمت بها اللجنة.
    Le Gouvernement s'est vivement félicité de la nomination du nouveau Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Sergio Vieira de Mello, qu'il a invité à se rendre au Myanmar à une date fixée d'un commun accord, pour lui permettre de constater les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme. UN رحبت الحكومة ترحيبا حارا بتعيين مفوض الأمم المتحدة السامي الجديد لحقوق الإنسان السيد سيرجيو فييرا دي ميلو. كما وَجهت الدعوة إلى المفوض السامي لزيارة ميانمار في وقت يكون مناسبا للطرفين لكي يشاهد التقدم المستمر الذي تحرزه الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان في ميانمار.
    Je demande à nouveau au Gouvernement de faciliter la visite du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme qui demande depuis longtemps à se rendre au MyanmarUN وأكرر الطلب الذي تقدمت به مؤخرا إلى الحكومة لتيسير زيارة المقرر الخاص لميانمار التابع للجنة حقوق اﻹنسان، الذي ما برح يسعى لزيارة ميانمار منذ مدة طويلة " .
    M. Xie Bohua (Chine) fait observer que le Gouvernement du Myanmar a coopéré activement, au cours de ces dernières années, avec les institutions des Nations Unies de défense des droits de l'homme ainsi que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et invité l'Envoyé spécial du Secrétaire général à se rendre au Myanmar à de nombreuses reprises. UN 53 - السيد شي بوهوا (الصين): قال إن حكومة ميانمار تعاونت في السنوات الأخيرة بنشاط مع وكالات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية، ودعت ممثل الأمين العام الخاص لزيارة ميانمار في مناسبات عديدة.
    Le Gouvernement a invité l'équipe du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés à se rendre au Myanmar fin novembre 2013, donnant la preuve de son engagement à coopérer pleinement avec les Nations Unies pour mettre en œuvre le plan d'action. UN 31 - ودعت الحكومة الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح التابع لمجلس الأمن إلى زيارة ميانمار في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ويبرهن ذلك على التزامها الرفيع المستوى بالتعاون مع الأمم المتحدة بهدف تنفيذ خطة العمل على أتم وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more