"à se rendre dans les prisons" - Translation from French to Arabic

    • بزيارة السجون
        
    • زيارة السجون
        
    Le Gouvernement a fait valoir qu'il avait autorisé le Comité international de la Croix-Rouge et la mission d'observation de la Ligue des États arabes à se rendre dans les prisons syriennes. UN وأشارت الحكومة إلى أنها سمحت للجنة الدولية للصليب الأحمر ولبعثة مراقبي جامعة الدول العربية بزيارة السجون السورية.
    Enfin, il serait bon de savoir si les organisations non gouvernementales sont autorisées par la loi à se rendre dans les prisons. UN ورأى في الختام أنه من المفيد ما إذا كان القانون يسمح للمنظمات غير الحكومية بزيارة السجون.
    Il a demandé un complément d'information sur l'intention de la Tunisie d'autoriser les ONG tunisiennes à se rendre dans les prisons. UN وطلبت زمبابوي مزيداً من المعلومات بشأن نية تونس الترخيص لمنظمات غير حكومية تونسية بزيارة السجون.
    Il a demandé un complément d'information sur l'intention de la Tunisie d'autoriser les ONG tunisiennes à se rendre dans les prisons. UN وطلبت زمبابوي مزيداً من المعلومات بشأن نية تونس الترخيص لمنظمات غير حكومية تونسية بزيارة السجون.
    295. L'article 72 de l'ordonnance sur les prisons habilite les juges de la Cour suprême et le Procureur général à se rendre officiellement en qualité de visiteur dans les prisons sur tout le territoire israélien, et les juges des tribunaux de district et des tribunaux d'instance à se rendre dans les prisons de leur ressort. UN 295- وتخول المادة 72 من قانون السجون سلطة زيارة السجون رسمياً لقضاة المحكمة العليا والنائب العام، ولقضاة المحاكم المحلية والمحاكم الجزئية لزيارة السجون الخاضعة لولايتهم.
    Le renouvellement de l'accord conclu avec le Comité international de la Croix-Rouge constituerait un progrès considérable à cet égard, de même que le fait d'autoriser les associations non gouvernementales humanitaires à se rendre dans les prisons; UN وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المبرم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والسماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون إنجازا كبيرا؛
    Le renouvellement de l'accord conclu avec le Comité international de la Croix-Rouge constituerait un progrès considérable à cet égard, de même que le fait d'autoriser les associations non gouvernementales humanitaires à se rendre dans les prisons; UN وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون إنجازا كبيرا؛
    Il note également que les organisations non gouvernementales (ONG) < < concernées > > sont autorisées à se rendre dans les prisons. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن السماح للمنظمات غير الحكومية " ذات الصلة " بزيارة السجون.
    Il note également que les organisations non gouvernementales (ONG) < < concernées > > sont autorisées à se rendre dans les prisons. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن السماح للمنظمات غير الحكومية " ذات الصلة " بزيارة السجون.
    79. Le Zimbabwe s'est félicité des efforts faits par la Tunisie dans le domaine des droits de l'homme et a salué sa décision d'introduire l'enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires et d'autoriser des représentants de Human Rights Watch et du CICR à se rendre dans les prisons du pays. UN 79- ورحبت زمبابوي بالجهود التي بذلتها تونس في مجال حقوق الإنسان وبالقرار الذي اتخذته بإدراج تعليم حقوق الإنسان في النظام الدراسي وبالإذن لمنظمة رصد حقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة السجون التونسية.
    79. Le Zimbabwe s'est félicité des efforts faits par la Tunisie dans le domaine des droits de l'homme et a salué sa décision d'introduire l'enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires et d'autoriser des représentants de Human Rights Watch et du CICR à se rendre dans les prisons du pays. UN 79- ورحبت زمبابوي بالجهود التي بذلتها تونس في مجال حقوق الإنسان وبالقرار الذي اتخذته بإدراج تعليم حقوق الإنسان في النظام الدراسي وبالإذن لمنظمة رصد حقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة السجون التونسية.
    6). Le Comité accueille avec satisfaction la conclusion est heureux qu'un accord ait été conclu entre l'État partie et le Comité international de la CroixRouge d'un accord , en vertu duquel le CICR est autorisé à se rendre dans les prisons et les lieuxcentres de détention azerbaïdjanais. UN (6) وتعرب اللجنة عن ارتياحها للاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الدولة الطرف واللجنة الدولية للصليب الأحمر والذي سمح بموجبه للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة السجون ومرافق الاحتجاز في أذربيجان.
    Le Koweït estime que si l'Iraq refuse une coopération sincère et sérieuse avec le CICR, s'il refuse d'autoriser le CICR à se rendre dans les prisons iraquiennes, et de fournir des informations précises sur les dossiers de prisonniers en sa possession, son attitude doit être considérée comme une violation fondamentale des obligations humanitaires énoncées au paragraphe 30 de la résolution 687 (1991). UN إن الكويت تعتبر أنه وبمعزل عن تعاون عراقي حقيقي وجاد مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، والسماح للجنة الدولية بزيارة السجون العراقية، بالاضافة إلى قيام السلطات العراقية بتقديم معلومات محددة بشأن ملفات اﻷسرى التي بحوزتها، فإن العراق يعتبر مخلا بشكل أساسي في تنفيذ هذه الالتزامات الانسانية الواردة في الفقرة ٣٠ من القرار ٦٨٧.
    Le Représentant spécial recommande au Gouvernement de donner ordre aux responsables de l'administration pénitentiaire d'autoriser les représentants accrédités des ONG s'occupant des droits de l'homme à se rendre dans les prisons, afin d'informer les détenus de leurs droits, d'entendre leurs plaintes et de prendre des mesures appropriées concernant ceux qui souhaitent obtenir les services d'un conseil. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم الحكومة باصدار توجيهات للضباط المشرفين على السجون لكي يأذنوا للممثلين المعتمدين للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان بزيارة السجون بهدف ابلاغ جميع المسجونين بحقوقهم، والاستماع للشكاوى واتخاذ الاجراءات المناسبة فيما يتعلق بالسجناء الذين يرغبون في خدمات من يدافع عنهم.
    22. Les ONG russes constatent que les prisonniers protestent de plus en plus contre les actes de violence cruels, la torture et les traitements humiliants et que le système pénitentiaire est devenu moins transparent du fait que les représentants des ONG ne sont plus autorisés à se rendre dans les prisons dans de nombreuses régions. UN 22- وذكرت المنظمات غير الحكومية الروسية أن عدد احتجاجات السجناء على تعرضهم للعنف القاسي والتعذيب والمعاملة المهينة آخذ في التزايد، وأن نظام السجون أصبح أقل شفافية حيث لم يعد يُسمَح لممثلي المنظمات غير الحكومية بزيارة السجون في العديد من المناطق(32).
    En outre, l'État partie devrait autoriser le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et d'autres mécanismes internationaux indépendants à se rendre dans les prisons, les centres de détention et tout autre lieu où des personnes sont privées de leur liberté, y compris dans l'État régional de Somali. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتيح الدولة الطرف للجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من الآليات الدولية المستقلة زيارة السجون ومراكز الاحتجاز وأي أماكن أخرى يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم في جميع أنحاء البلد بما فيها ولاية صومالي.
    En outre, l'État partie devrait autoriser le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et d'autres mécanismes internationaux indépendants à se rendre dans les prisons, les centres de détention et tout autre lieu où des personnes sont privées de leur liberté, y compris dans l'État régional de Somali. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتيح الدولة الطرف للجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من الآليات الدولية المستقلة زيارة السجون ومراكز الاحتجاز وأي أماكن أخرى يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم في جميع أنحاء البلد بما فيها ولاية صومالي.
    16. L'article 72 de l'ordonnance sur les prisons habilite les juges de la Cour suprême et le Procureur général à se rendre officiellement en qualité de visiteurs dans les prisons sur tout le territoire israélien, et les juges des tribunaux de district et des tribunaux d'instance à se rendre dans les prisons de leur ressort. UN 16- وتمنح المادة 72 من قانون السجون سلطة زيارة السجون رسمياً لقضاة المحكمة العليا والنائب العام في جميع أنحاء إسرائيل، ولقضاة محاكم المناطق والمحاكم الجزئية في السجون الخاضعة لولايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more