"à se rendre en république" - Translation from French to Arabic

    • لزيارة جمهورية
        
    • لزيارة الجمهورية
        
    • إلى زيارة جمهورية
        
    Se réjouissant d'apprendre que le Représentant spécial a été invité à se rendre en République islamique d'Iran et qu'il donne une haute priorité à une visite dans ce pays, UN وإذ ترحب بتصريح الممثل الخاص بأنه تلقى دعوة لزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية وباﻷولوية العليا التي منحها لزيارة البلد،
    En outre, le Gouvernement iranien a invité la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à se rendre en République islamique d'Iran. UN وعلاوة على ذلك، وجهت الحكومة دعوة إلى مفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لزيارة جمهورية إيران الإسلامية.
    En 2007, le Rapporteur spécial a été invité à se rendre en République centrafricaine, en Équateur et à Madagascar. UN وخلال عام 2007، تلقّى المقرر الخاص دعوات لزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى وإكوادور ومدغشقر.
    Le Gouvernement est de toute évidence en droit d'inviter qui bon lui semble à se rendre en République turque de Chypre-Nord, comme il est en droit de conclure des accords bilatéraux et de publier des déclarations communes avec la Turquie. UN ومن الواضح أنه من حق الحكومة أن تدعو من تشاء لزيارة جمهورية قبرص الشمالية التركية، كما هو الحال ﻹبرام اتفاقات ثنائية وإصدار إعلانات مع تركيا.
    Le Gouvernement a renouvelé son invitation au Rapporteur spécial à se rendre en République arabe syrienne à un moment mutuellement convenu. UN وأعادت الحكومة تأكيد دعوتها للمقرر الخاص لزيارة الجمهورية العربية السورية، في وقت يناسب الطرفين.
    27. Rappelant enfin que, comme il l’a indiqué dans son rapport, il n’a pas été invité à se rendre en République islamique d’Iran en début d’année, le Rapporteur spécial espère que le Gouvernement iranien se montrera à nouveau pleinement coopératif et lui permettra de se rendre sur place pour qu’il s’acquitte de son mandat. UN ٢٧ - وأشار المقرر الخاص في ختام كلمته إلى أنه أنه لم يُدع إلى زيارة جمهورية إيران اﻹسلامية في أول السنة، كما أشار إلى ذلك في تقريره، وأعرب عن أمله في أن تبدي الحكومة اﻹيرانية من جديد تعاونها الكامل وأن تمكنه من زيارة الموقع حتى يضطلع بولايته.
    Elle note que le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a été invité à se rendre en République démocratique populaire de Corée et demande au Rapporteur spécial quelles mesures devraient être prises pour encourager cette visite thématique. UN وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة تلقى دعوة لزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسألت المقرر الخاص عن رأيه فيما يمكن عمله لتشجيع هذه الزيارة المواضيعية.
    Elle a de nouveau demandé à se rendre en République démocratique du Congo et a également demandé à effectuer des missions officielles au Ghana et en Arabie Saoudite en 2007. UN وقد جدَّدت طلبها لزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية كما طلبت القيام ببعثات رسمية إلى غانا والمملكة العربية السعودية في عام 2007.
    Depuis sa nomination en août 2010, le Rapporteur spécial a demandé à maintes reprises à se rendre en République populaire démocratique de Corée. UN وقام المقرر الخاص، منذ تعيينه في آب/أغسطس 2010، بتوجيه العديد من الطلبات لزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Représentant spécial a été très déçu de n’avoir pas été invité à se rendre en République islamique d’Iran, malgré les assurances répétées données à la Haute Commissaire aux droits de l’homme, ainsi qu’à d’autres. UN ٣ - وقد شعر الممثل الخاص بخيبة أمل كبيرة ﻷنه بالرغم من البيانات المتكررة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ولجهات أخرى، لم ترد أية دعوة من الحكومة للممثل الخاص لزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Notant que le Gouvernement de la République islamique d'Iran s'est déclaré disposé à inviter le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de l'intolérance religieuse et le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de la liberté d'expression à se rendre en République islamique d'Iran, UN وإذ تلاحظ ما أعلنته حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية من استعداد لتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالتعصب الديني والمقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعني بحرية التعبير لزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية،
    Depuis sa nomination, le Rapporteur spécial a demandé à maintes reprises à se rendre en République populaire démocratique de Corée et à rencontrer son représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève et à New York. UN 6 - ومنذ تعيين المقرر الخاص، تقدم بطلبات عديدة لزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولمقابلة الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى الأمم المتحدة في جنيف وفي نيويورك.
    Le 1er décembre 2010, il a reçu une invitation à se rendre en République kirghize, ce qu'il souhaite faire au premier semestre de 2011. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، تلقى المقرر الخاص دعوة رسمية لزيارة جمهورية قيرغيزستان، ويأمل أن يقوم بها في النصف الأول من عام 2011.
    Depuis sa nomination, le Rapporteur spécial a demandé à plusieurs reprises à se rendre en République populaire démocratique de Corée afin de mieux comprendre la situation et de pouvoir aider le Gouvernement à prendre les mesures voulues de promotion et de défense des droits de l'homme. UN 3 - وجه المقرر الخاص، منذ تعيينه، عدة طلبات لزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لكي يتفهم الحالة بشكل أفضل ويتمكن من مساعدة الدولة في اتخاذ التدابير الملائمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    b) De donner suite dans un proche avenir à l'invitation qu'il a adressée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à se rendre en République islamique d'Iran; UN (ب) أن تنفذ في المستقبل القريب الدعوة الموجهة منها إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لزيارة جمهورية إيران الإسلامية؛
    76. Comme il est indiqué dans son rapport du 19 août (S/1998/777), la Commission n'a pas renoncé à se rendre en République démocratique du Congo. UN ٧٦ - وكما ذكرت اللجنة في تقريرها الصادر في ١٩ آب/أغسطس (S/1998/777)، فإنها واصلت بذل محاولاتها لزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Rapporteur spécial a demandé à plusieurs reprises à se rendre en République populaire démocratique de Corée afin de mieux comprendre la situation régnant dans le pays et d'être en mesure d'aider l'État à prendre des mesures appropriées de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 22 - وقد تقدم المقرر الخاص بعدة طلبات لزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل اكتساب فهم أفضل للحالة السائدة في البلد، والسماح له بمساعدة الدولة في اتخاذ التدابير الملائمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    k) De donner suite, dans un proche avenir, à l'invitation qu'il a adressée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à se rendre en République islamique d'Iran, et d'envisager d'y inviter également d'autres organes pertinents ; UN (ك) القيام في المستقبل القريب بتنفيذ دعوتها للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لزيارة جمهورية إيران الإسلامية، فضلا عن النظر في إمكانية توجيه دعوات إلى آليات مواضيعية معنية أخرى لزيارة البلد؛
    g) De donner suite, dans un proche avenir, à l'invitation qu'il a adressée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à se rendre en République islamique d'Iran, et d'envisager d'y inviter également d'autres organes pertinents; UN " (ز) القيام، في المستقبل القريب، بتنفيذ دعوتها إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لزيارة جمهورية إيران الإسلامية، وكذلك التفكير في إمكانية توجيه دعوات إلى آليات مواضيعية معنية أخرى لزيارة البلد؛
    14. Depuis 2000, une invitation permanente à se rendre en République tchèque a été adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et les autorités tchèques se tiennent prêtes à coopérer pleinement avec eux dans l'accomplissement de leur mission. UN 14- وجّهت السلطات التشيكية، منذ عام 2000، إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان دعوةً دائمةً لزيارة الجمهورية التشيكية. وهي مستعدة للتعاون التام معها على الوفاء بمهامها.
    d) Par le manque de continuité dans la coopération du Gouvernement avec les mécanismes de la Commission des droits de l'homme, en particulier par le fait que le Gouvernement n'a pas invité le Représentant spécial à se rendre en République islamique d’Iran pendant la période considérée et par le faible taux de réponse du Gouvernement aux communications adressées par le Représentant spécial; UN )د( الافتقار إلى الاستمرارية في تعاون الحكومة مع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، وخاصة عدم قيام الحكومة بدعوة الممثل الخاص إلى زيارة جمهورية إيران اﻹسلامية في الفترة قيد الاستعراض، وتدني معدل رد الحكومة على الرسائل الموجهة إليها من الممثل الخاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more