Le secrétariat établira une synthèse des résultats de cette rencontre, qui sera ensuite soumise au Conseil en tant que contribution à ses débats. | UN | وستُلخص الأمانة نتائج جلسة الاستماع غير الرسمية لتقديمها كإسهام في المناقشات الجارية في المجلس. |
Les États non membres, a-t-il été rappelé, ont toujours eu la possibilité de participer à ses débats ouverts officiels. | UN | فالدول غير الأعضاء بالطبع كانت دائما وما زالت قادرة على المشاركة في المناقشات المفتوحة الرسمية للمجلس. |
Les méthodes de travail du Conseil de sécurité doivent être transparentes et permettre à la société civile et aux autres acteurs de participer à ses débats. | UN | وينبغي أن تتسم أساليب عمل مجلس الأمن بالشفافية وأن تسمح للمجتمع المدني وللجهات الأخرى الفاعلة بالمشاركة في مناقشاته. |
En 1992, constatant que les pratiques et la politique du Comité spécial n'avaient pas changé, les deux Puissances administrantes ont décidé de participer à ses débats. | UN | وفي ١٩٩٢ قررتا أن سياسة وممارسات اللجنة الخاصة لم تتغير، فأعلنتا عدم الاشتراك في مناقشاتها أكثر من ذلك. |
Le Conseil doit s'employer davantage à accroître la participation des non-membres du Conseil à ses débats. | UN | وينبغي للمجلس أن يقوم بالمزيد من أجل توسيع مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن في مداولاته. |
Si besoin est, la Commission invite des représentants du CICR à participer à ses débats. | UN | ويدْعى ممثلون للجنة الدولية للصليب الأحمر أيضاً للمشاركة في مناقشات اللجنة الوطنية عند اللزوم. |
Le Comité a remercié le Gouvernement canadien d'avoir accueilli le Colloque et d'avoir participé activement à ses débats. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة كندا لتوفيرها مكان انعقاد الندوة ولمشاركتها الفعالة في مداولاتها. |
Le secrétariat établira une synthèse des résultats de cette rencontre, qui sera ensuite soumise au Conseil en tant que contribution à ses débats. | UN | وستلخص الأمانة نتائج جلسة الاستماع غير الرسمية لتقديمها كإسهام في المناقشات الجارية في المجلس. |
Le secrétariat établira une synthèse des résultats de cette rencontre, qui sera ensuite soumise au Conseil en tant que contribution à ses débats. | UN | وستلخّص الأمانة نتائج جلسات الاستماع غير الرسمية لتقديمها كإسهام في المناقشات في المجلس. |
A cet effet, il invite régulièrement les rapporteurs spéciaux de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, les présidents des groupes de travail de la Commission des droits de l'homme et d'autres personnes à prendre la parole et à participer à ses débats. | UN | ولهذا الغرض، وجهت بانتظام دعوات إلى أفراد مثل المقررين الخاصين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ورؤساء اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان وغيرهم، لﻹدلاء ببيانات والاشتراك في المناقشات. |
Pour les nombreux États Membres qui n'occupent que rarement, voire jamais, un siège non permanent au Conseil, il devrait y avoir d'autres moyens de participer aux décisions du Conseil et de s'associer à ses débats. | UN | وبالنسبة إلى الكثير من الدول الأعضاء، التي نادرا ما تشغل مقعدا غير دائم في المجلس، إن شغلته، ينبغي أن تتاح لها وسائل أخرى للمشاركة في قرارات المجلس والمساهمة في مناقشاته. |
La délégation iranienne participe à la Conférence avec la volonté de contribuer réellement à ses débats de fond. | UN | 7 - وقد دخل وفدي المؤتمر مصمما على الإسهام بصورة فعالة في مناقشاته الموضوعية. |
6. M. Nigel a signalé que la principale activité qu'il avait entreprise depuis la précédente réunion avait consisté à suivre les travaux du Groupe de travail sur le renforcement de l'efficacité des mécanismes de la Commission des droits de l'homme, à participer à ses débats et à surveiller l'état d'avancement de ses travaux. | UN | 6- ولاحظ السير نيغل أنه اضطلع بنشاط رئيسي واحد منذ الاجتماع الأخير: متابعة عمل الفريق العامل المفتوح العضوية المعني باستعراض آليات لجنة حقوق الإنسان، والاسهام في مناقشاته ورصد التقدم المحرز في عمله. |
Toutefois, depuis quelques années, le Comité spécial a laissé amplement la possibilité aux États non membres de participer pleinement à ses débats en qualité d'observateurs. | UN | غير أنه منذ بضع سنوات، أتاحت اللجنة الخاصة كثيرا للدول غير اﻷعضاء إمكانية المشاركة في مناقشاتها بصفة مراقب مشاركة تامة. |
Se félicitant de la participation de l'Organisation mondiale du Commerce, du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale à ses débats et espérant qu'ils continueront de prendre part au dialogue, | UN | وإذ ترحب بمشاركة منظمة التجارية العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي في مناقشاتها وتأمل مواصلة مشاركتها في هذا الحوار، |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être également envisager de faire participer différentes parties intéressées, directement ou indirectement, à ses débats. | UN | 105 - وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في أن تنظر في إشراك مختلف أصحاب المصلحة في مناقشاتها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
Il est également nécessaire de fournir des informations sur les vues des non membres du Conseil de sécurité qui participent à ses débats sur des questions les concernant et d'évaluer la mesure dans laquelle ces vues influencent ou non le processus de prise de décisions. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى توفير المعلومات المتعلقة بآراء الدول غير اﻷعضــاء فــي مجلس اﻷمن التي تشارك في مداولاته بشأن بنود تهمها، وتقييم مدى تأثيـر تلك اﻵراء، أو عــدم تأثيرها، في عملية صنع القرار. |
En vertu de l'article 31, le Conseil a le droit d'inviter — ou de ne pas inviter — des Membres de l'Organisation à participer à ses débats. | UN | وبموجب المادة ٣١، من حق مجلس اﻷمن أن يدعو - أو لا يدعو - أعضاء للمشاركة في مداولاته. |
Par ailleurs, le Comité invite des experts qui s'intéressent particulièrement à certains des sujets à l'étude et qui en ont une connaissance approfondie à participer à ses débats. | UN | 53- وبالإضافة إلى ذلك، دعت اللجنة عدداً من الخبراء المهتمين بوجه خاص ببعض المسائل قيد الاستعراض مِمَّن لديهم دراية بها إلى المساهمة في مناقشات اللجنة. |
48. Par ailleurs, le Comité invite des experts qui s'intéressent particulièrement à certains des sujets à l'étude et qui en ont une connaissance approfondie à participer à ses débats. | UN | 48- وبالإضافة إلى ذلك، دعت اللجنة عدداً من الخبراء المهتمين بوجه خاص ببعض المسائل قيد الاستعراض مِمَّن لديهم دراية واسعة بها إلى المساهمة في مناقشات اللجنة. |
Elle consiste également à contrôler les activités de l'ONU et à contribuer à ses débats. | UN | وينطوي هذا أيضا على تمحيص لأنشطة الأمم المتحدة وتقديم مدخلات في مداولاتها. |
La vingt-deuxième session extraordinaire du Conseil pouvait utilement contribuer aux préparatifs de cette réunion et à ses débats sur le commerce, le développement et des sujets connexes, tous traités de façon intégrée. | UN | وجاءت دورة المجلس الاستثنائية هذه في الوقت المناسب لتقديم مساهمة مهمة في الأعمال التحضيرية للجلسة العامة الرفيعة المستوى بشأن التجارة والتنمية وما يتعلق بهما من قضايا، وقد تم التعامل معها جميعاً في إطار متكامل، ما أضفى قيمة إلى المناقشات. |
Les participants devront avoir une bonne connaissance des travaux du Conseil d'administration et participer activement à ses débats. | UN | ويتوقع من المشتركين أن تتوافر لديهم معرفة وخبرة أساسيتان بأعمال المجلس التنفيذي وأن يكونوا من المشتركين اشتراكا نشطا في مناقشات المجلس الجارية. |