Conformément à ses décisions antérieures de maintenir des contacts réguliers avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) afin de contribuer à l'exécution efficace de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de l'OUA. | UN | 66 - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار المقررات التي سبق أن اتخذتها بأن تداوم على الاتصال المنتظم بمنظمة الوحدة الأفريقية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعّال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب. |
6. Communauté des Caraïbes Conformément à ses décisions antérieures de maintenir des contacts réguliers avec la Communauté des Caraïbes (CARICOM) afin de contribuer à l'exécution efficace de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de la CARICOM. | UN | 67 - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار المقررات التي سبق أن اتخذتها بأن تداوم على الاتصال المنتظم بالجماعة الكاريبية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعال، بمتابعة أعمال تلك الجماعة عن كثب. |
Une composition équilibrée donnera une plus grande légitimité à ses décisions, dont l'autorité et le respect se trouveront alors renforcés de par le monde. | UN | والعضوية المتوازنة في المجلس ستضفي المزيد من الشرعية على قراراته التي ستكتسب قوة واحتراما على المستوى العالمي. |
Cet aspect est important, car c'est la représentativité du Conseil qui donne légitimité et force à ses décisions. | UN | وهذا الجانب هام ﻷن الطابع التمثيلي للمجلس يعطي الشرعية والسلطة لقراراته. |
Un élargissement du Conseil de sécurité, dont il est question, permettrait à cet organe stratégique de devenir plus représentatif et conférerait à ses décisions une plus grande autorité. | UN | وبالتوسيع المقترح لمجلس الأمن، تصبح هذه الهيئة الاستراتيجية أكثر تمثيلا، وتصبح لقراراتها سلطة أعظم. |
191. Dans le cas des réclamations pour baisse de l'activité commerciale ayant entraîné un manque à gagner, ou des réclamations pour frais supplémentaires, le Comité renvoie à ses décisions antérieures et constate que, dans la présente tranche, ces pertes se sont étalées sur de longues périodes et n'ont pas été subies de façon ponctuelle ou répétée. | UN | 191- وفيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بانخفاض النشاط التجاري أو توقف سير المعاملات التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب أو المطالبات المبنية على تزايد التكاليف، يشير الفريق إلى مقرراته السابقة ويرى أن هذه الخسائر في هذه الدفعة تم تكبدها عبر فترات طويلة من الزمن وليس في وقت معين أو في أوقات معينة. |
32. Le Comité se déclare préoccupé par la suite peu satisfaisante donnée à ses décisions 2 (54) (mars 1999) et 2 (55) (août 1999) et par le risque persistant d'une nouvelle atteinte aux droits des communautés autochtones de l'Australie. | UN | 32- وأُعرب عن الانشغال إزاء الرد غير المرضي لمقرري اللجنة 2(د-54) (آذار/مارس 1999) و2(د-55) (آب/أغسطس 1999) وإزاء تواصل خطر زيادة المساس بحقوق المجتمعات المحلية الأصلية الأسترالية. |
Saluant le travail accompli par son groupe de travail intergouvernemental intersessions à composition non limitée, conformément à ses décisions PC.1/10 et PC.2/4, et notant que d'autres contributions écrites seront faites, | UN | واعترافاً منها بأعمال فريقها الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين الدورات الصادر تكليفه في مقرريها ل ت-1/10 ول ت-2/4، وإذ تلاحظ أنه سيجري تقديم مزيد من الإسهامات الخطية، |
5. Union africaine Conformément à ses décisions antérieures de maintenir des contacts réguliers avec l'Union africaine afin de contribuer à l'exécution efficace de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de l'Union. | UN | 60 - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار المقررات التي سبق أن اتخذتها بأن تداوم على الاتصال المنتظم بمنظمة الوحدة الأفريقية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعّال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب. |
6. Communauté des Caraïbes Conformément à ses décisions antérieures de maintenir des contacts réguliers avec la Communauté des Caraïbes (CARICOM) afin de contribuer à l'exécution efficace de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de la CARICOM. | UN | 61 - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار المقررات التي سبق أن اتخذتها بأن تداوم على الاتصال المنتظم بالجماعة الكاريبية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعال، بمتابعة أعمال تلك الجماعة عن كثب. |
Conformément à ses décisions antérieures de maintenir des contacts réguliers avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) afin de contribuer à l'exécution efficace de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de l'OUA. | UN | 66 - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار المقررات التي سبق أن اتخذتها بأن تداوم على الاتصال المنتظم بمنظمة الوحدة الأفريقية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعّال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب. |
6. Communauté des Caraïbes Conformément à ses décisions antérieures de maintenir des contacts réguliers avec la Communauté des Caraïbes (CARICOM) afin de contribuer à l'exécution efficace de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de la CARICOM. | UN | 67 - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار المقررات التي سبق أن اتخذتها بأن تداوم على الاتصال المنتظم بالجماعة الكاريبية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعال، بمتابعة أعمال تلك الجماعة عن كثب. |
5. Union africaine Conformément à ses décisions antérieures de maintenir des contacts réguliers avec l'Union africaine afin de contribuer à l'exécution efficace de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de l'Union. | UN | 60 - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار المقررات التي سبق أن اتخذتها بأن تداوم على الاتصال المنتظم بمنظمة الوحدة الأفريقية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعّال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب. |
6. Communauté des Caraïbes Conformément à ses décisions antérieures de maintenir des contacts réguliers avec la Communauté des Caraïbes (CARICOM) afin de contribuer à l'exécution efficace de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de la CARICOM. | UN | 61 - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار المقررات التي سبق أن اتخذتها بأن تداوم على الاتصال المنتظم بالجماعة الكاريبية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعال، بمتابعة أعمال تلك الجماعة عن كثب. |
Selon deux participants, le pluralisme a permis de donner davantage de légitimité et de crédibilité à ses décisions, même s'il a été plus ardu de parvenir à un consensus. | UN | واستناداً إلى مشاركين اثنين، فإن التعددية في المجلس تضفي على قراراته قدراً أكبر من الشرعية والمصداقية، حتى لو عقدّت مهمة التوصل إلى توافق في الآراء. |
Non seulement elles garantiraient davantage de transparence et une intégration accrue de tous les États Membres aux travaux du Conseil, mais elles serviraient aussi les intérêts du Conseil en conférant une plus grande autorité à ses décisions. | UN | فهي لن تضمن المزيد من الشفافية والمشاركة الأفضل من جانب جميع الدول الأعضاء في عمل المجلس فحسب، بل من شأنها أيضا أن تخدم مصالح المجلس بإضفاء سلطة أكبر على قراراته. |
Nous pensons qu'améliorer encore les méthodes de travail du Conseil permettrait non seulement d'obtenir une meilleure transparence et de mieux impliquer les pays membres dans les travaux du Conseil, mais servirait aussi les intérêts du Conseil lui-même, en conférant à ses décisions une légitimité accrue. | UN | ونؤمن بأن زيادة تحسين أساليب عمل المجلس لن تجعله أكثر شفافية وتزيد من مشاركة الدول الأعضاء في عمل المجلس فحسب، بل ستكون أيضا لصالح المجلس نفسه وذلك بإضفاء المزيد من المشروعية على قراراته. |
Dans le cadre de sa jurisprudence, le Conseil d'État se réfère régulièrement aux dispositions de la Convention, qui servent de fondement juridique à ses décisions. | UN | ويشير مجلس الدولة بانتظام في أحكامه القضائية إلى الاتفاقية، التي يستخدمها كأساس قانوني لقراراته. |
Le perfectionnement de la démocratie pourrait commencer dans cette organisation, où la réforme du Conseil de sécurité reste nécessaire pour assurer une plus grande représentativité à ses décisions. | UN | إن المضي قدما في إعلاء شأن الديمقراطية يصح أن يبدأ في هذه المنظمة حيث لا يزال من الضروري إصلاح مجلس اﻷمن كي تصبح لقراراته صفة تمثيلية أكبر. |
C'est pourquoi le Pérou, en tant qu'État respectueux de la légalité internationale, réaffirme son engagement de respecter les obligations découlant du Statut de la Cour, et demande instamment aux autres États de se plier à ses décisions. | UN | وبيرو، بصفتها دولة تحترم النظام القانوني الدولي، تكرر التزامها بالوفاء بواجباتها المنبثقة عن النظام الأساسي للمحكمة، وتحث الدول الأخرى على الامتثال لقراراتها. |
243. Dans le cas des réclamations pour baisse de l'activité commerciale ayant entraîné un manque à gagner, ou des réclamations pour frais supplémentaires, le Comité renvoie à ses décisions antérieures et constate que, dans la présente tranche, ces pertes se sont étalées sur de longues périodes et n'ont pas été subies de façon ponctuelle ou répétée. | UN | 243- وفيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بانخفاض النشاط التجاري أو توقف سير المعاملات التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب أو المطالبات المبنية على تزايد التكاليف، يشير الفريق إلى مقرراته السابقة ويرى أن هذه الخسائر في هذه الدفعة تم تكبدها عبر فترات طويلة من الزمن وليس في وقت معين أو في أوقات معينة. |
32. Le Comité se déclare préoccupé par la suite peu satisfaisante donnée à ses décisions 2 (54) (mars 1999) et 2 (55) (août 1999) et par le risque persistant d'une nouvelle atteinte aux droits des communautés autochtones de l'Australie. | UN | 32- وأُعرب عن الانشغال إزاء الرد غير المرضي لمقرري اللجنة 2(د-54) (آذار/مارس 1999) و2(د-55) (آب/أغسطس 1999) وإزاء تواصل خطر زيادة المساس بحقوق المجتمعات المحلية الأصلية الأسترالية. |
Saluant le travail accompli par son groupe de travail intergouvernemental intersessions à composition non limitée, conformément à ses décisions PC.1/10 et PC.2/4, et notant que d'autres contributions écrites seront faites, | UN | واعترافا منها بأعمال فريقها الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين الدورات الصادر تكليفه في مقرريها ل ت-1/10 و ل ت-2/4، وإذ تلاحظ أنه سيجرى تقديم مزيد من الإسهامات الخطية، |
13. Exige que, sans plus tarder et conformément au plan d'action de la Ligue des États arabes du 2 novembre et à ses décisions des 22 janvier et 12 février 2012, le Gouvernement de la République arabe syrienne: | UN | 13- يطالب بأن تقوم حكومة الجمهورية العربية السورية، دون تأخير، وفقاً لخطة عمل جامعة الدول العربية المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر وقراراتها المؤرخة 22 كانون الثاني/يناير و12 شباط/فبراير 2012، بما يلي: |