"à ses précédentes sessions" - Translation from French to Arabic

    • في دوراتها السابقة
        
    • في الدورات السابقة
        
    • في دوراته السابقة
        
    • في دورات سابقة
        
    • وفي الدورات السابقة
        
    • في دورتها السابقة
        
    • في دورته السابقة
        
    • خلال دورات سابقة للجمعية
        
    3. Informations fournies par le secrétariat sur les mesures prises conformément aux décisions adoptées par le Comité à ses précédentes sessions. UN ٣ - المعلومات المقدمة من اﻷمانة عن اﻹجراءات المتخذة عملا بالمقررات التي اتخذتها اللجنة في دوراتها السابقة.
    Elles ont ajouté que le Secrétaire général avait tenu compte des vues exprimées par le Comité à ses précédentes sessions et de celles formulées par les États Membres à la Cinquième Commission ainsi que des recommandations et vues exprimées par les États Membres dans d'autres instances internationales. UN ولاحظت أيضا أن اﻷمين العام أخذ في الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة في دوراتها السابقة والتي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة، فضلا عن توصيات وآراء الدول اﻷعضاء في المحافل الدولية اﻷخرى.
    Application des décisions adoptées par l'organe directeur à ses précédentes sessions UN تنفيذ المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة في الدورات السابقة
    Application des décisions adoptées par l'organe directeur à ses précédentes sessions UN تنفيذ المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة في الدورات السابقة
    Application des décisions adoptées par l'organe directeur à ses précédentes sessions UN تنفيذ المقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دوراته السابقة
    Application des décisions adoptées par l'organe directeur à ses précédentes sessions UN تنفيذ المقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دوراته السابقة
    Au paragraphe 15, le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur la décision qu'elle a prise à ses précédentes sessions d'interdire la pratique consistant à présenter des félicitations dans la salle de l'Assemblée générale à la fin d'un discours. UN في الفقرة ١٥ يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في دورات سابقة والذي ينص على منع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بخطاب ما.
    :: Troisième mesure : Appliquer au plus vite les directives et mesures de confiance convenues dans le domaine des armes classiques que la Commission du désarmement a adoptées à ses précédentes sessions; UN :: ثالثا - التعجيل بتنفيذ المبادئ التوجيهية وتدابير بناء الثقة المتفق عليها في ميدان الأسلحة التقليدية، والتي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دوراتها السابقة
    3. à ses précédentes sessions, la Commission des droits de l'homme a sollicité des informations sur les questions intéressant les minorités, et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) lui a transmis des résumés des avis des États, ainsi que des renseignements sur les éléments nouveaux au sein du système des Nations Unies et les activités du Groupe de travail sur les minorités. UN 3- طلبت لجنة حقوق الإنسان في دوراتها السابقة معلومات عن المشاكل التي تواجهها الأقليات فأمدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بملخصات لآراء الدول والتطورات الحاصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وأنشطة الفريق العامل المعني بالأقليات.
    Au paragraphe 4 de la section I de sa résolution 56/242, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait tenu compte des dispositions qu'elle l'avait prié de prendre à ses précédentes sessions en ce qui concerne le vendredi saint orthodoxe, et a prié tous les organes intergouvernementaux de respecter ces décisions lorsqu'ils programmeront leurs réunions. UN 3 - وفي الفقرة 4 من الجزء الأول من القرار 56/242، لاحظت الجمعية العامة بارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات التي طلبتها في دوراتها السابقة بشأن يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية، وطلبت إلى جميع الهيئات الحكومية التقيد بهذا القرار عند إعداد خطط اجتماعاتها.
    A. Activités menées par la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies La Division de statistique a continué d'œuvrer à l'élaboration d'instruments de mise en œuvre de la CITI (récemment révisée) et de la CPC, et mené des activités d'aide technique comme l'avait prescrit la Commission à ses précédentes sessions. UN 5 - واصلت شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة العمل على وضع أدوات تنفيذ التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية والتصنيف المركزي للمنتجات اللذين نُقّحا مؤخرا، كما اضطلعت بأنشطة المساعدة التقنية عملا بالمبادئ التوجيهية التي وفرتها اللجنة في دوراتها السابقة.
    12. à ses précédentes sessions, la Conférence des Parties a constitué un comité plénier (CP) de session présidé par un vice-président de la Conférence et ouvert à la participation de toutes les délégations. UN 12- كانت الممارسة المتبعة في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف هي إنشاء لجنة جامعة للدورة يرأسها أحد نواب رئيس مؤتمر الأطراف ويكون الاشتراك فيها مفتوحاً أمام جميع الوفود.
    Aussi l'orateur prie-t-il instamment le Secrétariat de compléter et de distribuer aux États Membres les rapports sur un système intégré de gestion des risques et sur un dispositif de responsabilisation, demandés par l'Assemblée générale à ses précédentes sessions. UN وهو يحث بالتالي الأمانة العامة على أن تنجز التقارير المتعلقة بإدارة المخاطر والمساءلة التي طلبتها الجمعية العامة في الدورات السابقة وأن تعممها على الدول الأعضاء.
    12. à ses précédentes sessions, la Conférence des Parties a constitué un comité plénier (CP) de session présidé par un vice-président de la Conférence des Parties et ouvert à la participation de toutes les délégations. UN 12- كانت الممارسة المعتادة المتبعة في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف إنشاء لجنة جامعة للدورة، يرأسها أحد نواب رئيس مؤتمر الأطراف ويكون الاشتراك فيها مفتوحاً أمام جميع الوفود.
    À sa septième session, appliquant une démarche similaire, le Groupe de travail a analysé les observations et conclusions adoptées à ses précédentes sessions afin d'en faire la synthèse et d'élaborer sa contribution au Comité préparatoire. UN واتبع الفريق العامل في دورته السابعة منهجية مماثلة، لكنه قام، مع ذلك، بتحليل الملاحظات والاستنتاجات المعتمدة في دوراته السابقة بهدف استخلاص وصياغة مساهمته في أعمال اللجنة التحضيرية.
    4. Le Groupe de travail pourrait, comme à ses précédentes sessions, élire un président et un rapporteur. UN 4- ربما يود الفريق العامل أن ينتخب رئيسا ومقررا، وفقا للممارسة التي درج عليها في دوراته السابقة.
    À sa septième session, appliquant une démarche similaire, il a analysé les observations et conclusions adoptées à ses précédentes sessions afin d'en faire la synthèse et d'élaborer sa contribution au Comité préparatoire. UN واتبع الفريق العامل، في دورته السابعة، منهجية مماثلة، فقام بتحليل الملاحظات والاستنتاجات المعتمدة في دوراته السابقة بهدف استخلاص وصياغة مساهمته في أعمال اللجنة التحضيرية.
    On a également estimé que l'exclusion allait davantage dans le sens des efforts déployés par le Groupe de travail à ses précédentes sessions pour reconnaître les injonctions préliminaires à condition que des protections appropriées soient prévues pour prévenir tout abus. Exécution UN كما رُئي أن خيار الاختيار الضمني هو أكثر توافقا مع الجهود التي بذلها الفريق العامل في دورات سابقة للاعتراف بالأوامر الأولية شريطة وجود ضمانات مناسبة لمنع إساءة استغلال تلك الأوامر.
    La Vice-Secrétaire générale, informant la Commission des activités du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, appelle l'attention sur les trois rapports relatifs à l'état de droit que le Secrétaire général a établis, comme l'Assemblée générale l'en avait été prié à ses précédentes sessions (A/63/64, A/63/226 et A/63/154), et en expose la teneur. UN 1 - نائبة الأمين العام: في معرض تقديم إحاطة إلى اللجنة بشأن أنشطة الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون، استرعت اهتمامها إلى التقارير الثلاثة التي أعدها الأمين العام بشأن سيادة القانون بناء على طلبات الجمعية العامة في دورتها السابقة (A/63/64 و A/63/226 و A/63/154) وأوجزت محتواها.
    Rapport du Directeur exécutif sur l'application des décisions adoptées par l'organe directeur à ses précédentes sessions : décision 27/4 du Conseil d'administration relative à la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques UN تقرير المدير التنفيذي بشأن تنفيذ المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته السابقة: مقرر مجلس الإدارة 27/4 بشأن المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Rappelant qu'à ses précédentes sessions, elle a eu un dialogue constructif avec le premier Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones, UN وإذ تشير إلى أن حوارات بناءة عقدت، خلال دورات سابقة للجمعية العامة، مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more