"à ses ressources ordinaires" - Translation from French to Arabic

    • في موارده العادية
        
    • في الموارد العادية
        
    • المقدم للموارد العادية للصندوق
        
    Les délégations ont loué le FNUAP pour avoir en 2004 reçu plus de contributions que jamais à ses ressources ordinaires, avec plus de donateurs que jamais. UN وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لاحتفاظه في عام 2004 بأعلى مستوى للمساهمات في موارده العادية وتسجيل رقم قياسي في عدد المانحين.
    Le Fonds a ainsi reçu d'Americans for UNFPA 15,4 millions de dollars en 2006 et 17,3 millions en 2007 qu'il a inscrits à ses ressources ordinaires. UN ونتيجة لذلك، تلقى الصندوق، عن طريق منظمة ' ' أمريكيون من أجل صندوق الأمم المتحدة للسكان``، مبلغ 15.4 مليون دولار في عام 2006 ومبلغ 17.3 مليون دولار في عام 2007 تمت المساهمة بهما في موارده العادية.
    44. Malgré des améliorations considérables de la diversification des donateurs et du partage de la charge ces dernières années, le Fonds d'équipement des Nations Unies demeure tributaire d'un nombre limité de donateurs pour les contributions à ses ressources ordinaires. UN 44 - رغم ما تحقق في السنوات الأخيرة من تحسن كبير على مستوى تنويع المانحين وتقاسم الأعباء، ما زال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يعتمد على عدد محدود من المانحين للمساهمة في موارده العادية.
    Le Fonds n'a reçu aucune contribution à ses ressources ordinaires en 2000. UN ولم ترد مساهمات في الموارد العادية لعام 2000.
    Le travail qu'il accomplit dans ces domaines est reconnu par les États Membres, comme en témoigne l'augmentation de leurs contributions à ses ressources ordinaires et autres ressources. UN وما فتئت الدول الأعضاء تعترف بما يقوم به الصندوق من أعمال في هذه المجالات، من خلال أمور منها زيادة المساهمات في الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Le Fonds demeure excessivement dépendant des contributions d'un petit nombre de donateurs à ses ressources ordinaires; ainsi, en 2009, les six principaux donateurs ont à eux seuls constitué 95 % de ces ressources. UN 35 - يواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الاعتماد على عدد صغير من المانحين. وقد قدم أكبر خمسة مساهمين في موارده العادية نسبة 95 في المائة من إجمالي الموارد العادية لعام 2009.
    Malgré des améliorations considérables en termes de diversification de ses donateurs et de meilleure répartition des charges au cours de ces dernières années, le FENU dépend toujours d'un nombre restreint de donateurs pour les contributions à ses ressources ordinaires. UN 40 - رغم ما تحقق في السنوات الأخيرة من تحسن كبير على مستوى تنويع المانحين وتقاسم الأعباء، ما زال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يعتمد على عدد محدود من المانحين للمساهمة في موارده العادية.
    4. Encourage le FENU à poursuivre son action de mobilisation de contributions à ses ressources ordinaires ou de contributions thématiques pluriannuelles au niveau nécessaire pour élargir ses services et son appui aux investissements à davantage de pays les moins avancés, et encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à verser des contributions aux ressources ordinaires du FENU; UN 4 - يشجع الصندوق على مواصلة الجهود التي يبذلها لتعبئة مساهمات في موارده العادية أو تعبئة مساهمات مواضيعية متعددة السنوات ضرورية للحفاظ على خدماته ودعمه الاستثماري والتوسع إلى المزيد من أقل البلدان نموا، ويشجع الدول الأعضاء التي بمقدورها الإسهام في الموارد العادية للصندوق أن تفعل ذلك؛
    Le travail accompli par UNIFEM dans ces domaines est reconnu par les États Membres, comme en témoigne l'augmentation de leurs contributions à ses ressources ordinaires et autres ressources. UN وما فتئت الدول الأعضاء تعترف بما يقوم به الصندوق من أعمال في هذه المجالات، من خلال أمور منها زيادة المساهمات في الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Le Conseil souhaitera peut-être aussi noter que le PNUD se dit préoccupé de constater que, selon les prévisions actuelles et sans préjuger des fluctuations des taux de change, il est à craindre que le montant des contributions à ses ressources ordinaires décline pour ne plus atteindre que 985 millions de dollars environ en 2009 et qu'il est, à ce stade, extrêmement difficile de prédire leur montant en 2010. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بقلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث أنه وفقا للتوقعات الحالية ونظرا لتقلبات أسعار الصرف، من المتوقع أن تهبط المساهمات في الموارد العادية للبرنامج إلى مستوى 985 مليون دولار تقريبا في عام 2009، ولا يمكن التنبؤ إلى حد كبير في الوقت الحالي بمساهمات عام 2010.
    L'attachement des États Membres au PNUD transparaît dans le fait que 56 pays ont fourni en 2013 des contributions à ses ressources ordinaires, parmi lesquels 21 ont accru ou repris leur contribution. UN 17 - وتتجلى التزامات الدول الأعضاء إزاء البرنامج الإنمائي في أن 56 دولة قدمت مساهمات في الموارد العادية عام 2013، منها 21 دولة زادت مساهماتها أو استأنفت تلك المساهمات.
    4. Encourage le FENU à poursuivre son action de mobilisation de contributions à ses ressources ordinaires ou de contributions thématiques pluriannuelles au niveau nécessaire pour élargir ses services et son appui aux investissements à davantage de pays les moins avancés, et encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à verser des contributions aux ressources ordinaires du FENU; UN 4 - يشجع الصندوق على مواصلة الجهود التي يبذلها لتعبئة مساهمات في موارده العادية، أو تعبئة المساهمات المواضيعية المتعددة السنوات الضرورية للحفاظ على خدماته ودعمه الاستثماري وتوسعه إلى المزيد من أقل البلدان نموا، ويشجع الدول الأعضاء التي بمقدورها الإسهام في الموارد العادية للصندوق أن تفعل ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more