L'Agence a autorisé à six reprises l'Association éthiopienne des femmes juristes à mener des opérations de collecte de fonds. | UN | وسمحت المؤسسة للرابطة الإثيوبية للحقوقيات خلال ست مرات بجمع تبرعات. |
La tenue d'élections libres et transparentes avait été reportée à six reprises et le récent retrait des listes électorales d'électeurs soupçonnés d'être de nationalité étrangère avait entraîné des violences. | UN | وقد تم تأجيل تنظيم انتخابات حرة وشفافة ست مرات كما أدى سحب أسماء الناخبين الذين يُزعم أنهم أجانب إلى أعمال عنف. |
Sa mère avait signalé des abus à six reprises à des organismes différents. | UN | وقامت والدته ست مرات بإبلاغ وكالات مختلفة عما يتعرض له ابنها من الإيذاء. |
La liste des personnes visées a été modifiée jusqu'à présent à six reprises par les règlements de la Commission suivants : | UN | وعُدلت قائمة الأشخاص المشار إليهم ست مرات حتى الآن عن طريق القواعد التنظيمية التالية للجنة: |
Pendant la période considérée, le sous-forum du Darfour-Ouest, pleinement opérationnel, s'est réuni à six reprises. | UN | وبدأ المحفل الفرعي لغرب دارفور عمله بكامل طاقته وعقد ستة اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En témoignait le dossier de l'auteur d'où il ressortait que le gouverneur avait approuvé la mesure de séparation et d'isolement dont il avait fait l'objet à six reprises pendant la période considérée. | UN | وهذا ما يكشفه ملف صاحب البلاغ بموافقة مدير المركز الإصلاحي ست مرات على عزله وسجنه خلال الفترة ذات الصلة. |
Le Rapporteur spécial s'est rendu au Myanmar à six reprises depuis sa nomination, et l'Envoyé spécial 14 fois. | UN | وقد زار المقرر الخاص ميانمار ست مرات منذ تعيينه، وزارها المبعوث الخاص 14 مرة. |
Le Gouvernement yéménite a déjà lancé à six reprises un appel en faveur de l'imposition d'un cessez-le-feu. | UN | وسبق أن دعت الحكومة اليمنية إلى وقف إطلاق النار ست مرات. |
Peu de temps après, le père avait emmené l'enfant; il avait frappé l'auteure à six reprises. | UN | وبعد وقت وجيز، هجرها الأب مصطحباً الطفل، وتعرّض لها بالضرب ست مرات عندما أبدت رغبتها في رؤيته. |
Le Comité de coordination des opérations militaires s'est jusqu'ici réuni à six reprises. | UN | واجتمعت لجنة تنسيق العمليات العسكرية ست مرات حتى الآن. |
Au cours de cette même période, le Comité s'est réuni à six reprises dans le cadre de consultations informelles. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، اجتمعت اللجنة ست مرات في إطار مشاورات غير رسمية. |
Mon Représentant spécial a visité à six reprises les camps de réfugiés dans la région de Tindouf, en y rencontrant à chaque occasion les dirigeants du Front Polisario. | UN | 53 - وقام ممثلي الخاص بزيارة إلى مخيمات اللاجئين قرب تندوف ست مرات وتفاعل في كل مرة منها مع قيادة جبهة البوليساريو. |
L’auteur s’est présenté à l’épreuve des questions à choix multiples à six reprises au total, dont trois fois avant l’introduction du système de quota en 1992. | UN | هذا وقد دخل صاحب البلاغ للامتحان القائم على الاختيار بين أجوبة متعددة ست مرات في المجموع. وسبق محاولاته الثلاث اﻷولى من حيث الزمن إدخال نظام الحصص في عام ١٩٩٢. |
Le Groupe de travail s’est réuni à six reprises et a présenté le résultat de ses travaux à la première réunion extraordinaire de la Conférence des Parties, le 22 février 1999. | UN | واجتمع الفريق العامل ست مرات وقدم تقريرا عن نتائج أعمال الاجتماع الاستثنائي اﻷول لمؤتمر اﻷطراف في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Le Groupe de contact s'est réuni à six reprises depuis sa création. | UN | 16 - وقد اجتمع فريق الاتصال ست مرات منذ إنشائه. |
Les 2 et 4 avril 2010, 3 appareils militaires turcs, 2 C-160 et 1 C-130, ont enfreint la réglementation internationale de la circulation aérienne à six reprises et violé l'espace aérien de la République de Chypre à six reprises. | UN | في 2 و 4 نيسان/أبريل 2010، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز C-160 وطائرة عسكرية تركية من طراز C-130 قواعد الملاحة الجوية الدولية ست مرات والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ست مرات. |
L'équipe chargée de l'aide d'urgence et des services sociaux s'est en particulier vu refuser à six reprises l'accès à la zone de Seafa, bien qu'elle ait initialement coordonné ces opérations avec les FDI. | UN | وعلى وجه التحديد، مُنع طاقم الخدمات الغوثية والاجتماعية في الوكالة من الوصول إلى منطقة السيفا ست مرات رغم ما أجري من تنسيق مسبق بهذا الشأن مع جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Le 11 mars 2008, deux F-16, trois CN-235 et trois Cougars des forces aériennes turques ont violé les règles internationales de la circulation aérienne à six reprises et l'espace national aérien de la République de Chypre à quatre occasions; | UN | وفي 11 آذار/مارس 2008، انتهكت طائرات عسكرية تركية، اثنتان من طراز F-16 وثلاث من طراز CN-235 وثلاث من طراز Cougar، ست مرات قواعد الملاحة الجوية الدولية وأربع مرات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
En violation de cette obligation juridique, l'armée israélienne a pénétré de force dans les locaux de l'Office en Cisjordanie à six reprises, provoquant des dommages évalués à quelque 2 000 dollars. | UN | وقد اقتحمت القوات العسكرية الإسرائيلية مباني تابعة للأونروا في الضفة الغربية ست مرات مخالفة هذا الواجب القانوني، وألحقت بها أضرارا بلغت قيمتها الإجمالية 000 2 دولار تقريبا. |
Les deux parties s'étaient ensuite réunies à six reprises et d'autres réunions étaient prévues durant le reste de l'année. | UN | ونتيجة لذلك، عُقدت ستة اجتماعات بين الطرفين، ومن المقرر عقد اجتماعات أخرى خلال العام. |
Ledit comité s'est réuni à six reprises au niveau des hauts fonctionnaires en vue de préparer les réunions du comité préparatoire au niveau ministériel. | UN | وعقدت اللجنة التحضيرية على مستوى كبار المسؤولين ستة اجتماعات للتحضير لاجتماعات اللجنة التحضيرية على المستوى الوزاري. |
Pendant la période considérée, le Comité a été informé à six reprises de < < violations > > des mesures imposées par le Conseil de sécurité à la République islamique d'Iran. | UN | 17 - خلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت اللجنة ستة إخطارات للإبلاغ عن " انتهاكات " لتدابير مجلس الأمن المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية. |
Bien que le Soudan ait autorisé des délégations de la Cour à venir à six reprises dans le pays aux fins de cette détermination, la Cour a préféré prendre les devants en citant les accusés à comparaître. | UN | وقد أتاحت ست زيارات لوفود المحكمة للسودان لتقرير ذلك ولكن المحكمة فضلت القفز على ذلك والدخول في إجراءات إحضار المتهمين. |