Il a vendu sa maison mais n'en a pas racheté, rien à son nom. | Open Subtitles | لقد باع منزله ولم يشترٍ منزلاً جديدًا، لا يوجد شيء باسمه |
M. Bialatski aurait été placé en détention pour avoir omis de déclarer l'existence d'un compte privé à l'étranger enregistré à son nom. | UN | ويُزعم أن السيد بيالاتسكي كان محتجزاً بسبب تخلفه عن الإعلان عن وجود حساب أجنبي خاص مسجّل باسمه. |
Qui achetait des actions à son nom quand elles étaient faibles. | Open Subtitles | حيث يضع الأسهم بإسمه من أجلي من تحسب نفسك؟ |
Elle n'a gardé que ce qui était à son nom, ses parents par alliance s'étant approprié tout le reste. | UN | ولم يترك لهذه المرأة إلا ما كان مقيدا باسمها فقط، بينما انتزع منها ما تبقى على يد أصهارها. |
De même, le Comité salue le changement juridique qui a eu pour effet d'abolir l'exigence qu'une personne sollicitant la citoyenneté islandaise doit ajouter un nom islandais à son nom d'origine. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتعديل القانوني الذي ألغى الشرط المفروض على كل شخص يطلب الجنسية اﻵيسلندية بإضافة اسم آيسلندي إلى اسمه اﻷصلي. |
Pas de "d" à son nom, contrairement à mon cousin... | Open Subtitles | لايوجد حرف-دي - في اسمه على خلاف ابن عمي الثاني او بغض النظر عمّن هو |
Il a déclaré ignorer tout de la déclaration établie à son nom et jointe à la requête, précisant qu'il ne s'agissait pas de sa signature. | UN | وقال إنه لا يعلم أي شيء عن البيان المكتوب باسمه والمرفق بالشكوى، مؤكداً أن هذا البيان ليس من توقيعه. |
Des rues sont baptisées à son nom dans les villes de tout le monde arabe, notamment la rue principale de la bande de Gaza. | UN | ويسمى باسمه شارع في كل مدينة عربية، بما في ذلك أكبر شارع في غزة المحتلة. |
Il a produit comme justificatifs de ces dettes des copies des chèques libellés à son nom. | UN | وقدم صوراً من الشيكات الصادرة باسمه بوصفها أدلة مستندية داعمة للديون. |
De toute manière, nul ne peut, sauf autorisation spéciale, enregistrer à son nom plus de deux armes à feu. | UN | وعلى أي حال، لا يجوز لأي شخص أن يسجل باسمه بدون إذن خاص أكثر من قطعتي سلاح. |
Toutefois, en bonne logique, Jonas Savimbi ne devrait pas être en possession d'importantes sommes d'argent, ne devrait avoir de compte en banque à son nom d'ailleurs. | UN | بيد أنه لا يتوقع، منطقيا، أن يمتلك سافيمبي كميات كبيرة من العملات أو أن يحتفظ بحسابات مصرفية في أماكن أخرى باسمه. |
Afin de prouver ses dires, il a présenté une carte de membre de l'APHO ainsi que des permis de stand, établis à son nom, et des photos montrant ses activités. | UN | وقدم، دعما ﻷقواله، بطاقة عضويته في المنظمة، وتصاريح باسمه ﻹدارة أركان المنظمة، وصورا توضح أنشطته. |
Ton gars était sans renfort, alcoolisé, et la caisse était à son nom. | Open Subtitles | الفتى ليس لديه مساندة والمشروب في أنفاسه الشاحنة مسجلة بإسمه |
Le gardien décédé avait quatre numéros de sécurité sociale à son nom... | Open Subtitles | . الضابط المتوفي لديه 4 أرقام ضمان إجتماعي مختلفة. مقترنة بإسمه. |
Elle continue donc à jouir de sa pleine capacité de contracter, de sa capacité à agir et de la capacité à enregistrer des biens à son nom. | UN | وهي لذلك تواصل التمتع بأهليتها الكاملة للتعاقد، ولها حق التقاضي، والقدرة على تسجيل الممتلكات باسمها. |
La loi autorise également une femme à recevoir un lot de terrain constructible inscrit à son nom si elle est divorcée, veuve ou chef de famille. | UN | كما أنه يسمح بمنح المرأة قطعة أرض تسجل باسمها إذا كانت مطلقة أو أرملة أو مُعيلة لأسرة. |
De même, le Comité salue le changement juridique qui a eu pour effet d'abolir l'exigence qu'une personne sollicitant la citoyenneté islandaise doit ajouter un nom islandais à son nom d'origine. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتعديل القانوني الذي ألغى الشرط المفروض على كل شخص يطلب الجنسية اﻵيسلندية بإضافة اسم آيسلندي إلى اسمه اﻷصلي. |
Tous les vols sont à son nom. | Open Subtitles | جميع الرحلات الجوية في اسمه. |
Cette affirmation se fonde sur le fait qu'elle est perçue comme une opposante connue au régime iranien et que le fait qu'un passeport a été demandé à son nom a alerté les autorités iraniennes sur son retour imminent. | UN | ومردّ ذلك أنها معارضة معروفة للنظام الإيراني وأن ثمة طلباً مقدماً بالنيابة عنها للحصول على جواز سفر إيراني، مما ينبّه السلطات الإيرانية إلى عودتها الوشيكة. |
Une carte de crédit à son nom a été utilisée il y a une heure. | Open Subtitles | تحصلنا علي بطاقة إئتمان تحت إسمها آخر إستخدام لها كان منذ ساعة |
Ferme le compte joint, le mien et le fonds à son nom. | Open Subtitles | أريدك أن تغلقي حسابي، وحسابنا المشترك والأموال التي بإسمها. |
Tous les bénéfices de la soirée seront reversés à son nom au Children's Memorial. | Open Subtitles | جميع العائدات الليلة سيتم التبرع بها في اسمها إلى الأطفال التذكارية. |
La dernière facture d'eau à son nom remonte à 92 jours. | Open Subtitles | اخر فاتورة مياة بأسمها تاريخها كان منذ 92 يوماً |
Dans l'intervalle, il devrait renoncer à leur laisser le soin d'effectuer des achats et veiller à ce que les factures soient toujours établies à son nom. | UN | بانتظار إيجاد حل لهذه المسألة لا ينبغي للمفوضية أن تفوض شركاء التنفيذ بالشراء وينبغي أن تضمن أن تكون الفواتير باسم المفوضية دائما. |
Il a également présenté une autorisation lui permettant d'agir au nom du requérant koweïtien dans les affaires de l'entreprise, des états financiers vérifiés relatifs à celleci et un bail à son nom pour le local. | UN | كما قدم صاحب المطالبة غير الكويتي ترخيصاً كان يسمح لـه بالتصرف باسم صاحب المطالبة الكويتي بخصوص المحل، وبيانات مالية مدققة تتعلق بالمحل، وعقد إيجار المحل باسمه الخاص. |