"à son nom" - Translation from French to Arabic

    • باسمه
        
    • بإسمه
        
    • باسمها
        
    • إلى اسمه
        
    • في اسمه
        
    • مقدماً بالنيابة عنها
        
    • تحت إسمها
        
    • بإسمها
        
    • في اسمها
        
    • بأسمها
        
    • باسم المفوضية
        
    • باسم صاحب
        
    Il a vendu sa maison mais n'en a pas racheté, rien à son nom. Open Subtitles لقد باع منزله ولم يشترٍ منزلاً جديدًا، لا يوجد شيء باسمه
    M. Bialatski aurait été placé en détention pour avoir omis de déclarer l'existence d'un compte privé à l'étranger enregistré à son nom. UN ويُزعم أن السيد بيالاتسكي كان محتجزاً بسبب تخلفه عن الإعلان عن وجود حساب أجنبي خاص مسجّل باسمه.
    Qui achetait des actions à son nom quand elles étaient faibles. Open Subtitles حيث يضع الأسهم بإسمه من أجلي من تحسب نفسك؟
    Elle n'a gardé que ce qui était à son nom, ses parents par alliance s'étant approprié tout le reste. UN ولم يترك لهذه المرأة إلا ما كان مقيدا باسمها فقط، بينما انتزع منها ما تبقى على يد أصهارها.
    De même, le Comité salue le changement juridique qui a eu pour effet d'abolir l'exigence qu'une personne sollicitant la citoyenneté islandaise doit ajouter un nom islandais à son nom d'origine. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتعديل القانوني الذي ألغى الشرط المفروض على كل شخص يطلب الجنسية اﻵيسلندية بإضافة اسم آيسلندي إلى اسمه اﻷصلي.
    Pas de "d" à son nom, contrairement à mon cousin... Open Subtitles لايوجد حرف-دي - في اسمه على خلاف ابن عمي الثاني او بغض النظر عمّن هو
    Il a déclaré ignorer tout de la déclaration établie à son nom et jointe à la requête, précisant qu'il ne s'agissait pas de sa signature. UN وقال إنه لا يعلم أي شيء عن البيان المكتوب باسمه والمرفق بالشكوى، مؤكداً أن هذا البيان ليس من توقيعه.
    Des rues sont baptisées à son nom dans les villes de tout le monde arabe, notamment la rue principale de la bande de Gaza. UN ويسمى باسمه شارع في كل مدينة عربية، بما في ذلك أكبر شارع في غزة المحتلة.
    Il a produit comme justificatifs de ces dettes des copies des chèques libellés à son nom. UN وقدم صوراً من الشيكات الصادرة باسمه بوصفها أدلة مستندية داعمة للديون.
    De toute manière, nul ne peut, sauf autorisation spéciale, enregistrer à son nom plus de deux armes à feu. UN وعلى أي حال، لا يجوز لأي شخص أن يسجل باسمه بدون إذن خاص أكثر من قطعتي سلاح.
    Toutefois, en bonne logique, Jonas Savimbi ne devrait pas être en possession d'importantes sommes d'argent, ne devrait avoir de compte en banque à son nom d'ailleurs. UN بيد أنه لا يتوقع، منطقيا، أن يمتلك سافيمبي كميات كبيرة من العملات أو أن يحتفظ بحسابات مصرفية في أماكن أخرى باسمه.
    Afin de prouver ses dires, il a présenté une carte de membre de l'APHO ainsi que des permis de stand, établis à son nom, et des photos montrant ses activités. UN وقدم، دعما ﻷقواله، بطاقة عضويته في المنظمة، وتصاريح باسمه ﻹدارة أركان المنظمة، وصورا توضح أنشطته.
    Ton gars était sans renfort, alcoolisé, et la caisse était à son nom. Open Subtitles الفتى ليس لديه مساندة والمشروب في أنفاسه الشاحنة مسجلة بإسمه
    Le gardien décédé avait quatre numéros de sécurité sociale à son nom... Open Subtitles . الضابط المتوفي لديه 4 أرقام ضمان إجتماعي مختلفة. مقترنة بإسمه.
    Elle continue donc à jouir de sa pleine capacité de contracter, de sa capacité à agir et de la capacité à enregistrer des biens à son nom. UN وهي لذلك تواصل التمتع بأهليتها الكاملة للتعاقد، ولها حق التقاضي، والقدرة على تسجيل الممتلكات باسمها.
    La loi autorise également une femme à recevoir un lot de terrain constructible inscrit à son nom si elle est divorcée, veuve ou chef de famille. UN كما أنه يسمح بمنح المرأة قطعة أرض تسجل باسمها إذا كانت مطلقة أو أرملة أو مُعيلة لأسرة.
    De même, le Comité salue le changement juridique qui a eu pour effet d'abolir l'exigence qu'une personne sollicitant la citoyenneté islandaise doit ajouter un nom islandais à son nom d'origine. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتعديل القانوني الذي ألغى الشرط المفروض على كل شخص يطلب الجنسية اﻵيسلندية بإضافة اسم آيسلندي إلى اسمه اﻷصلي.
    Tous les vols sont à son nom. Open Subtitles جميع الرحلات الجوية في اسمه.
    Cette affirmation se fonde sur le fait qu'elle est perçue comme une opposante connue au régime iranien et que le fait qu'un passeport a été demandé à son nom a alerté les autorités iraniennes sur son retour imminent. UN ومردّ ذلك أنها معارضة معروفة للنظام الإيراني وأن ثمة طلباً مقدماً بالنيابة عنها للحصول على جواز سفر إيراني، مما ينبّه السلطات الإيرانية إلى عودتها الوشيكة.
    Une carte de crédit à son nom a été utilisée il y a une heure. Open Subtitles تحصلنا علي بطاقة إئتمان تحت إسمها آخر إستخدام لها كان منذ ساعة
    Ferme le compte joint, le mien et le fonds à son nom. Open Subtitles أريدك أن تغلقي حسابي، وحسابنا المشترك والأموال التي بإسمها.
    Tous les bénéfices de la soirée seront reversés à son nom au Children's Memorial. Open Subtitles جميع العائدات الليلة سيتم التبرع بها في اسمها إلى الأطفال التذكارية.
    La dernière facture d'eau à son nom remonte à 92 jours. Open Subtitles اخر فاتورة مياة بأسمها تاريخها كان منذ 92 يوماً
    Dans l'intervalle, il devrait renoncer à leur laisser le soin d'effectuer des achats et veiller à ce que les factures soient toujours établies à son nom. UN بانتظار إيجاد حل لهذه المسألة لا ينبغي للمفوضية أن تفوض شركاء التنفيذ بالشراء وينبغي أن تضمن أن تكون الفواتير باسم المفوضية دائما.
    Il a également présenté une autorisation lui permettant d'agir au nom du requérant koweïtien dans les affaires de l'entreprise, des états financiers vérifiés relatifs à celleci et un bail à son nom pour le local. UN كما قدم صاحب المطالبة غير الكويتي ترخيصاً كان يسمح لـه بالتصرف باسم صاحب المطالبة الكويتي بخصوص المحل، وبيانات مالية مدققة تتعلق بالمحل، وعقد إيجار المحل باسمه الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more