Le Comité a demandé à son Président de transmettre ces observations à la Commission des droits de l'homme. | UN | وطلبت من رئيسها أن يحيل تلك اﻵراء إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
L'Autorité demande instamment à son Président de faciliter le dialogue en vue de relancer le processus de paix; | UN | وطلبت الهيئة أيضا من رئيسها تيسير إجراء الحوار من أجل إعطاء زخم لعملية السلام؛ |
Il a également demandé à son Président de lui rendre compte des résultats de cet échange de vues à sa dixseptième session. | UN | وطلبت إلى رئيسها أيضاً تقديم تقرير عن نتائج تبادل الآراء هذا إلى الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة. |
La Commission des stupéfiants a également demandé à son Président de faire savoir au Président du Conseil économique et social qu’elle avait examiné l’information fournie dans ce document. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى رئيسها أن يبلغ رئيس المجلس بأنها أخذت في الاعتبار المعلومات المقدمة في تلك الوثيقة. |
4. Demande à son Président de prendre les dispositions nécessaires pour permettre au comité spécial d'accomplir ses travaux dans les meilleurs délais, en désignant notamment deux coprésidents; | UN | " ٤ - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يتخذ ما يلزم من الترتيبات التنظيمية لتمكين اللجنة المخصصة من إنجاز أعمالها في الوقت المناسب، بما في ذلك تعيين رئيسين مشاركين؛ |
6. La Conférence demande à son Président de communiquer officiellement à tous les États non parties au Traité les vues des États parties sur la question et de transmettre leur réponse aux parties. | UN | 6 - ويطلب المؤتمر إلى رئيس المؤتمر إبلاغ آراء الدول الأطراف، رسميا، بشأن هذه المسألة إلى جميع غير الأطراف وأن يقدم تقريرا عن استجاباتها إلى الدول الأطراف. |
6. La Conférence demande à son Président de communiquer officiellement à tous les États non parties au Traité les vues des États parties sur la question et de transmettre leur réponse aux parties. | UN | 6 - ويطلب المؤتمر إلى رئيسه إبلاغ آراء الدول الأطراف، رسميا، بشأن هذه المسألة إلى جميع غير الأطراف وأن يقدم تقريرا عن استجاباتها إلى الدول الأطراف. |
Il a souligné que ce comité avait demandé à son Président de poursuivre le dialogue avec le Gouvernement yougoslave pour s'assurer sa coopération dans le cadre des efforts constants déployés pour améliorer le niveau d'instruction et les conditions de santé de la population du Kosovo. | UN | وأضاف أن اللجنة طلبت من رئيسها أن يواصل الحوار مع حكومة يوغوسلافيا بغية كسب تعاونها في الجهود المتواصلة الرامية الى تهيئة ظروف أفضل لسكان كوسوفو في مجال التعليم والصحة. |
La Commission a aussi demandé à son Président de désigner un expert indépendant chargé d'entreprendre une étude sur les effets des politiques d'ajustement structurel sur les droits économiques, sociaux et culturels, en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن تطلب من رئيسها أن يقوم بتعيين خبير مستقل لدراسة آثار سياسات التكيف الهيكلي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان. |
Le Guatemala propose en effet que la Sixième Commission demande à son Président de transmettre le texte de ces commentaires et recommandations, pour information, au Président de la Cinquième Commission. | UN | وقال إن غواتيمالا تقترح في الواقع أن تطلب اللجنة السادسة من رئيسها إحالة نص هذه التعليقات والتوصيات، للعلم، إلى رئيس اللجنة الخامسة. |
La Deuxième Commission a décidé de demander à son Président de transmettre le projet de résolution au Président de la Cinquième Commission afin que le document soit examiné en même temps que la question de la rationalisation de la documentation. | UN | وقررت اللجنة الثانية أن تطلب من رئيسها أن يحيل مشروع القرار إلى رئيس اللجنة الخامسة للنظر فيه في سياق مسألة ترشيد الوثائق. |
À sa seizième session, le SBI a examiné cette question et a demandé à son Président de poursuivre ses consultations et de lui faire rapport à sa dixseptième session. | UN | ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة عشرة في هذا البند وطلبت من رئيسها مواصلة المشاورات التي يجريها في الفترة ما بين الدورتين وتقديم تقرير بهذا الخصوص إلى الهيئة في دورتها السابعة عشرة. |
Toutefois, à ce stade, le SBSTA n'a pu parvenir à un accord sur les modalités de création de tels groupes et a décidé de prier la Conférence des Parties, à sa prochaine session, de lui donner son avis à ce sujet; en conséquence il a demandé à son Président de faire rapport à la Conférence des Parties. | UN | غير أن الهيئة الفرعية لم يكن بإمكانها أن توافق، في هذه المرحلة، على شكليات هذا الفريق أو هذه اﻷفرقة وقررت أن تطلب توجيها من الدورة المقبلة لمؤتمر اﻷطراف بشأن هذه المسألة؛ وفي هذا السياق، طلبت من رئيسها أن يقدم تقريرا إلى مؤتمر اﻷطراف. |
La Commission politique spéciale de l'Assemblée a décidé de demander à son Président de transmettre la recommandation du Comité au Président de la Cinquième Commission de l'Assemblée, afin qu'elle soit dûment prise en compte lorsque cet organe examinerait la question. | UN | وقد قررت اللجنة السياسية الخاصة التابعة للجمعية العامة أن تطلب إلى رئيسها أن ينقل توصية اللجنة إلى رئيس اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة حتى تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب عند تناول هذه الهيئة لتلك المسألة. |
Elle a demandé à son Président de nommer un rapporteur spécial chargé de faire une enquête sur les droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie, en particulier en Bosnie-Herzégovine. | UN | وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يعين مقررا خاصا للتحقيق في حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة، لا سيما في البوسنة والهرسك. |
La Commission a demandé à son Président de transmettre au Président du Conseil économique et social et au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies une lettre accompagnée de la partie pertinente du rapport de la Commission. | UN | وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يحيل رسالة مشفوعة بالجزء ذي الصلة من التقرير إلى رئيس المجلس وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. ـ |
À la suite de ce premier examen, la Commission a décidé de demander à son Président de transmettre au demandeur, par l'intermédiaire du Secrétaire général, une liste de questions. | UN | وبعد النظر المبدئي في الطلب، قررت اللجنةُ أيضا أن تطلب إلى رئيسها أن يحيل إلى مقدّم الطلب عن طريق الأمين العام قائمةً كتابية بأسئلة موجهة إليه. |
Il convient de rappeler à cet égard que conformément à sa résolution 6/1, la Commission avait demandé à son Président de convoquer un groupe de travail informel de ses membres pour examiner les mandats et ressources du Programme. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، استذكار أن اللجنة كانت قد طلبت، إلى رئيسها عملا بقرارها 6/1، أن يعقد اجتماعا لفريق عامل غير رسمي مكوّن من أعضائها ليتولى استعراض ولايات البرنامج وموارده. |
4. Demande à son Président de prendre les dispositions nécessaires pour permettre au comité spécial d'achever ses travaux dans les meilleurs délais; | UN | ٤ - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يتخذ ما يلزم من الترتيبات التنظيمية لتمكين اللجنة المخصصة من إنجاز أعمالها في الوقت المناسب؛ |
5. La Conférence demande à son Président de communiquer officiellement à tous les États non parties au Traité les vues des États parties sur la question et de transmettre leur réponse aux Parties. | UN | ٥ - ويطلب المؤتمر إلى رئيس المؤتمر إبلاغ آراء الدول اﻷطراف، رسميا، بشأن هذه المسألة إلى جميع غير اﻷطراف وأن يقدم تقريرا عن استجاباتها إلى الدول اﻷطراف. |
74. La Conférence des parties a demandé à son Président de faire une déclaration en son nom au débat de haut niveau de la troisième session de la Commission du développement durable. | UN | ٧٤ - طلب مؤتمر اﻷطراف إلى رئيسه أن يحيل بيانا بإسمه إلى المرحلة الرفيعة المستوى من الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة. |
À cet effet, la Réunion a demandé à son Président de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixantecinquième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، طلب الاجتماع إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الخامسة والستين. |
L'élargissement du Conseil de sécurité s'avère une exigence démocratique indispensable, et cette vision doit être renforcée par l'affirmation de l'autorité de l'Assemblée générale afin de permettre à son Président de jouer un rôle primordial dans la recherche de solutions aux problèmes de notre temps. | UN | وتوسيع عضوية مجلس الأمن مطلب ديمقراطي، وينبغي تعزيز تلك الرؤية بتوطيد سلطة الجمعية العامة بحيث يتمكن رئيسها من أداء دور قيادي في البحث عن الحلول لمشاكل عصرنا. |