"à son siège" - Translation from French to Arabic

    • في مقرها
        
    • في مقره
        
    • إلى مقرها
        
    • بمقرها
        
    • إلى مقعده
        
    • عن مقعدها
        
    • في المقر الرئيسي
        
    • إلى مقره
        
    • بمقر هذه المحكمة
        
    • في مقر اليونسكو
        
    • في مكتبها
        
    • لقيادة الأركان
        
    • في مقر الوزارة
        
    • في مقعده
        
    • من مقرها
        
    Ses sessions se tiennent tous les deux ans, pendant quatre jours, généralement à son siège. UN وتعقد دورتها عادة في مقرها مرة كل سنتين لمدة أربعة أيام عمل.
    Se félicitant également de ce que l'Autorité internationale des fonds marins a tenu sa première réunion à son siège, à la Jamaïque, UN وإذ ترحب أيضا بالاجتماع اﻷول للسلطة الدولية لقاع البحار في مقرها في جامايكا،
    La Mission a pris des mesures de sécurité renforcées à son siège de Laayoune ainsi que dans les bases d'opérations. UN وقد اتخذت البعثة تدابير أمنية معززة في مقرها في العيون وفي مواقع الأفرقة.
    Les informations concernant les réunions et les conférences internationales n'ont pas été reçues à son siège au cours de la période examinée dans le rapport. UN فلم ترد معلومات عن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية في مقره خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'Université offre un nombre accru de programmes de formation dans ses centres de recherche et de formation ainsi qu'à son siège à Tokyo. UN وتقدم الجامعة عددا متزايدا من فرص التدريب في مراكز البحث والتدريب التابعة لها، باﻹضافة إلى مقرها في طوكيو.
    Chaque année des réunions sont organisées par la Commission économique pour l'Afrique à son siège. UN وتدعو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى انعقاد الاجتماعات سنوياً بمقرها.
    Elle se réunit pendant quatre jours ouvrables une fois tous les deux ans, généralement à son siège. UN وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين لمدة أربعة أيام عمل في مقرها عادة.
    Elle se réunit une fois tous les deux ans, en général à son siège. UN وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين، عادة في مقرها.
    Le Comité des commissaires aux comptes a procédé à un audit de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains (Habitat) à son siège de Nairobi. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة حسابات مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في مقرها في نيروبي.
    Depuis son entrée en fonctions le 1er octobre 1996, le Tribunal a tenu neuf sessions à son siège à Hambourg. UN ومنذ بدء أعمالها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1996، عقدت المحكمة تسع دورات في مقرها في هامبورغ.
    Elle se réunit une fois tous les deux ans, en général à son siège. UN وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين، عادة في مقرها.
    L'UNESCO fournit aussi des services de crèche à son siège à l'intention des enfants de plus de 15 mois. UN وتوفر اليونسكو أيضا مرافق لرعاية الطفل في مقرها الرئيسي للأطفال من عمر 15 شهرا فما فوق.
    Elle se réunit une fois tous les deux ans, en règle générale à son siège. UN وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين، عادة في مقرها.
    C'est à son siège, à Bangkok, et dans son centre des opérations dans le Pacifique, situé à Vanuatu, que la CESAP mène ses activités. UN وتضطلع اللجنة بأنشطتها في مقرها القائم في بانكوك وفي مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الذي يقع في فانواتو.
    237. Le requérant demande à être indemnisé de KWD 229 000 au total pour des pertes subies à son siège au Koweït. UN 237- ويطالب صاحب المطالبة بتعويض إجمالي قدره 000 229 دينار كويتي عن الخسائر التي تكبدها في مقره بالكويت.
    Elle compte 5 813 membres, enregistrés soit à son siège à La Havane, soit dans l'une de ses 14 antennes provinciales. UN ويضم الاتحاد 813 5 عضوا، في مقره في هافانا وفي فروعه الأربع عشر في المقاطعات، معا.
    Le PNUE était attaché à sa présence en Afrique et entendait continuer de représenter la famille des Nations Unies à son siège. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ملتزم بوجوده في أفريقيا وبمواصلة تمثيل أسرة الأمم المتحدة في مقره.
    Réinstallation de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale à son siège permanent à Beyrouth UN ١٩٩٩/٤٤ - انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مقرها الدائم في بيروت
    Réinstallation de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale à son siège permanent, à Beyrouth UN انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مقرها الدائم في بيروت
    Le programme de travail repose également sur l'hypothèse que la CESAO exercera ses activités à son siège permanent de Beyrouth à compter de septembre 1997. UN ويستند برنامج العمل كذلك الى الافتراض بأن اللجنة سوف تضطلع بالعمل بمقرها الدائم في بيروت اعتبارا من أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Il était retenu à son siège par une ceinture passée autour du corps. UN ورُبط صاحب الشكوى إلى مقعده بحزام لف حوالي جذعه.
    En outre, le Liechtenstein renoncera à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Suisse à la fin de 2010. UN إضافة إلى ذلك، ستتخلى ليختنشتاين عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية عام 2010، لمصلحة سويسرا.
    Les produits du HCR seront vendus à son siège et dans tous ses bureaux extérieurs. UN وستباع منتجات المبيعات في المقر الرئيسي وفي جميع المكاتب اﻹقليمية التابعة للمفوضية.
    L'Union africaine a organisé une visite d'étude à son siège. UN ونظّم الاتحاد الأفريقي زيارة دراسية إلى مقره.
    58. L'UNESCO a fait savoir qu'elle avait organisé un colloque international sur le droit à l'assistance humanitaire du 25 au 27 janvier 1995, à son siège. UN ٥٨ - وأشارت اليونسكو الى أنها نظمت ندوة دولية بشأن الحق في الحصول على المساعدة اﻹنسانية وذلك في الفترة من ٢٥ الى ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ في مقر اليونسكو.
    140. Selon les usages commerciaux ordinaires, China Road and Bridge aurait dû tenir ses états financiers à son siège en Chine ou, à tout le moins, chez ses experts—comptables. UN 140- وبموجب الممارسات التجارية الاعتيادية، لا بد من وجود بيانات مالية للشركة في مكتبها الأم في الصين أو على الأقل لدى مراجعي حساباتها.
    18. Dans sa demande d'indemnisation, le Ministère a récapitulé chacune des catégories de biens corporels volés ou endommagés à son siège, ainsi que les méthodes auxquelles il a eu recours pour évaluer les divers préjudices. UN ٨١- وقد لخصت الوزارة، في بيان مطالبتها، كل فئة من فئات اﻷصول المادية التي سرقت أو تضررت في مقر الوزارة واﻷساليب التي استخدمتها لتقدير قيمة الخسائر في مختلف البنود.
    Les policiers auraient laissé M. Omofuma attaché à son siège et bâillonné jusque peu de temps avant l'atterrissage de l'avion à l'aéroport de Sofia. UN وأُفيد أن أفراد الشرطة قد تركوا السيد أوموفا مقيداً في مقعده ومكمما حتى قبيل وصول الطائـرة إلى مطار صوفيا.
    C’est à son siège, à Bangkok, et dans son Centre des opérations dans le Pacifique, situé à Vanuatu, qu’elle mène ses activités. UN وتضطلع اللجنة بأنشطته من مقرها في بانكوك ومن مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة في فانواتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more