"à son utilisation" - Translation from French to Arabic

    • على استخدامها
        
    • على استخدامه
        
    • باستخدام الفضاء
        
    • على استعماله
        
    • على إستخدامها
        
    Une fois ce matériel livré, il a fallu former les hommes à son utilisation et son entretien. UN فضلا عن ذلك، وعندما وصلت المعدات، كان لا بد من تدريب اﻷفراد على استخدامها وصيانتها.
    Le matériel de laboratoire nécessaire à l’analyse de l’or a été fourni et des nationaux tchadiens ont été formés à son utilisation. UN وتم توفير معدات مختبرية لتحليل الذهب وتدريب المواطنين على استخدامها.
    Le guide pratique était un outil utile et simple, qui pouvait être utilisé pour élaborer la plupart des types de projets, mais il fallait assurer une formation à son utilisation; UN ودليل المختصين أداة مفيدة وبسيطة يمكن استخدامها لإعداد معظم أنواع المشاريع لكن التدرب على استخدامها ضروري؛
    Le projet formerait aussi le personnel nécessaire à son utilisation. UN وسيعمد البرنامج إلى تدريب الموظفين على استخدامه.
    Ils ont de même souligné l'importance capitale qu'il y avait à respecter strictement les accords de limitation d'armes et de désarmement en vigueur concernant l'espace, dont les accords bilatéraux, et le régime juridique actuel relatif à son utilisation. UN وأكدوا أيضاً على الأهمية القصوى للامتثال الدقيق لاتفاقات الحد من الأسلحة ونـزع السلاح القائمة وفيما يتصل بالفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي.
    La division des services d'information de gestion élaborera le système, formera le personnel à son utilisation, établira des rapports sur la gestion des ressources humaines et coordonnera toutes les activités relatives à la gestion de l'information. UN وسوف تقوم شعبة إدارة خدمات المعلومات بتطوير النظام وتدريب الموظفين على استعماله ووضع التقارير الإحصائية لإدارة الموارد البشرية وتنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بإدارة المعلومات.
    Faut-il encore souligner que les contingents ne peuvent être déployés que lorsque le matériel nécessaire est disponible et lorsqu'ils ont été formés à son utilisation avant d'être déployés dans la zone de la Mission. UN وليست هناك حاجة إلى التأكيد على أنه لن يمكن وزع القوات إلا عند توفير المعدات اللازمة وتدريب تلك القوات على استخدامها قبل الوزع في منطقة البعثة.
    Pour aider les programmes nationaux de lutte contre le sida, un ensemble de méthodes pour l'évaluation des activités de prévention a été mis au point, et des ateliers de formation à son utilisation seront organisés dans toutes les régions. UN ولمساعدة البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز تم الفراغ من إعداد مجموعة طرق لتقييم اﻷنشطة الوقائية وستقام حلقات عمل تدريبية على استخدامها في جميع اﻷقاليم.
    À cet égard, il convient de souligner une fois encore l'importance des parternariats, le Secrétariat ayant très peu de moyens pour assurer l'entretien du matériel fourni à l'ONU par les gouvernements et pour former le personnel de l'ONU à son utilisation. UN وفي هـذا الصدد، ينبغي التأكيد مــرة أخرى على معايير الشراكات، نظرا لقدرة اﻷمانة العامة المحدودة جدا على صيانة المعدات التي تتيحها الحكومات لﻷمم المتحدة وعلى تدريب اﻷفراد على استخدامها.
    S'assurer que tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN 104- التأكد من أن جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لديهم القدرة على الدخول على شبكة الإنترنت ومدربين على استخدامها.
    Tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها.
    Tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها.
    Tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها.
    S'assurer que tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN التأكد من أن جميع المسؤولين الحكوميين من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية تتوافر لديهم سبل الحصول على الإنترنت والتدريب على استخدامها.
    S'assurer que tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN 104- التأكد من أن جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لديهم القدرة على الدخول على شبكة الإنترنت ومدربين على استخدامها.
    À l'avenir, une formation appropriée à son utilisation sera fournie à tous les membres du personnel. UN ويلي ذلك تدريب جميع الموظفين بالطريقة المناسبة على استخدامه.
    Une fois cette taxonomie approuvée, le Département lancera un nouveau système de notification en 2014 et veillera à ce que les spécialistes de la sécurité soient bien formés à son utilisation. UN وبعد الموافقة على التصنيف، ستشرع الإدارة في تنفيذ نظام إبلاغ جديد عام 2014، وسوف تكفل تدريب الموظفين الأمنيين على استخدامه تدريبا كاملا.
    Elle a informé les délégations que le PNUD, pionnier du marqueur de l'égalité hommes-femmes, coorganisait un groupe d'étude sur le marqueur et avait formé un certain nombre d'organisations à son utilisation. UN وأكدت للوفود أن البرنامج الإنمائي، وهو رائد فيما يتعلق بمؤشر المساواة بين الجنسين، يشارك في الدعوة إلى عقد اجتماع لفرقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن مؤشر المساواة بين الجنسين وقام بتدريب عدد من الوكالات على استخدامه.
    Ils ont de même souligné l'importance capitale qu'il y avait à respecter strictement les accords de limitation d'armes et de désarmement en vigueur concernant l'espace, dont les accords bilatéraux, et le régime juridique actuel relatif à son utilisation. UN وأكدوا أيضا على الأهمية الشديدة للامتثال الصارم للاتفاقيات الحالية للحد من الأسلحة ونزع السلاح ذات الصلة بالفضاء الخارجي، بما في ذلك الاتفاقيات الثنائية، وكذلك بالنظام القانوني الحالي فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي.
    Ils ont de même souligné l'importance capitale qu'il y a à respecter strictement les accords de limitation des armements et de désarmement en vigueur concernant l'espace, dont les accords bilatéraux, et le régime juridique actuel relatif à son utilisation. UN وأكدوا أيضاً على الأهمية القصوى للامتثال الدقيق لاتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح القائمة فيما يتصل بالفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقيات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما بتعلق باستخدام الفضاء الخارجي.
    Sa mise en œuvre progressive débutera au cours de l'année académique 2008/2009 dans les 50 écoles primaires pilotes choisies à travers les 10 provinces du Cameroun, après la formation des formateurs du Ministère de l'Education de base à son utilisation. UN وسينطلق تنفيذه تدريجياً أثناء السنة الدراسية 2008/2009 في 50 مدرسة ابتدائية نموذجية مختارة في جميع مقاطعات الكاميرون العشر، بعد تدريب المدربين على استعماله بإشراف من وزارة التعليم الأساسي.
    S'assurer que tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN التأكد من أن جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال لديهم القدرة على الدخول على شبكة الإنترنت ومدربون على إستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more