"à sous-munitions dans le cadre de" - Translation from French to Arabic

    • العنقودية في إطار
        
    • العنقودية في سياق
        
    Ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وأحاطوا علما بمواصلة النظر في مسألة القنابل العنقودية في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Le CICR a également participé aux débats sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention de 1980 sur certaines armes classiques. UN كما أسهمت اللجنة في المناقشات بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية عام 1980 بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    Un futur instrument juridiquement contraignant sur les armes à sous-munitions, dans le cadre de la Convention sur les armes classiques, doit être compatible avec la Convention, mais il doit aussi être complémentaire de celle-ci; il doit également inclure des dispositions de coopération et d'appui. UN وفي رأينا، يجب أن يكون هناك صك ملزم قانوناً في المستقبل بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وأن يكون متوافقاً مع الاتفاقية ومكمّلاً لها، وينبغي أن يشمل أيضاً أحكاماً بشأن التعاون والمساعدة.
    Ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. UN وأحاطوا علماً باستمرار دراسة مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيماوية.
    Ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وأحاطوا علماً باستمرار النظر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    L'adoption d'un protocole efficace sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques, complémentaire de la Convention sur les armes à sous-munitions et compatible avec elle, associant les principales puissances militaires, constituerait une autre contribution importante. UN إن اعتماد بروتوكول ذي مغزى بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، على أن يكون مكملاً لاتفاقية الذخائر العنقودية ومتوافقاً معها، وبمشاركة كل القوى العسكرية الرئيسية، سوف يكون إسهاماً إضافياً مهماً.
    Le Pakistan appuie l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, sur la base d'un équilibre harmonieux entre les considérations d'ordre militaire et humanitaire. UN وباكستان تؤيد تناول مسألة الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، مع مراعاة التوازن الواجب بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux, qui traite de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, a poursuivi ses travaux en 2009. UN لقد واصل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالعمل على الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر الأسلحة التقليدية المعينة عمله في عام 2009.
    Les États-Unis sont disposés à continuer de participer aux négociations sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques et estiment que le projet de protocole à l'examen est un bon point de départ pour la suite des travaux. UN وإن الولايات المتحدة مستعدة للاستمرار في المشاركة في المفاوضات بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وترى أن مشروع البروتوكول قيد النظر منطلق جيد للآتي من الأعمال.
    Ainsi, la Bulgarie tient à ce que l'on poursuive des efforts de négociation d'un protocole sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, en maintenant le mandat du Groupe. UN هكذا، تحرص بلغاريا على مواصلة جهود التفاوض على الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، باستبقاء ولاية الفريق.
    De plus, la République de Corée a participé activement aux débats du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN وفضلا عن ذلك، تشارك حكومتي بنشاط في المناقشات التي يجريها فريق الخبراء الحكوميين بشأن الذخائر العنقودية في إطار معاهدة الأسلحة التقليدية.
    77. Les États-Unis sont disposés à continuer de participer aux négociations sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, mais craignent l'échec des débats sur la question. UN 77- وأضاف أن الولايات المتحدة مستعدة لمواصلة المشاركة في المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ولكنها تخشى من فشل المناقشات المتعلقة بهذه المسألة.
    L'Italie soutiendra activement par tous les moyens possibles les efforts déployés actuellement en vue de parvenir à un accord de vaste portée, juridiquement contraignant, sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques, instrument acceptable par les pays qui ne sont pas en mesure de signer le Traité d'Oslo. UN وستدعم إيطاليا بنشاط وبكل الطرق الجهود الحالية للتوصل إلى اتفاق واسع النطاق وملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة التي تحظى بالقبول لدى البلدان التي لم تتمكن من التوقيع على معاهدة أوسلو.
    37. La Suisse a engagé le processus de ratification de la Convention sur les armes à sous-munitions. Parallèlement, la Suisse a continué de déployer des efforts considérables pour soutenir le processus de négociation relatif aux armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention. UN 37- وقد استهلت سويسرا عملية التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية، واستمرت، في الوقت ذاته، في بذل جهود كبيرة لدعم عملية التفاوض المتعلقة بالذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية.
    67. Bien que les progrès sur la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques aient été limités, des avancées réjouissantes ont été enregistrées sur d'autres aspects de cet instrument au cours de la période considérée. UN 67- ومع أن التقدم في مسألة الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة كان محدوداً، فقد سُجلت تطورات تبعث على الغبطة في جوانب أخرى من هذا الصك في الفترة المعنية.
    La Bulgarie apporte son appui à la conclusion, au cours de la présente Conférence d'examen, des négociations sur un protocole relatif aux armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques et espère que ce nouvel instrument aura dans un proche avenir un effet tangible sur le plan humanitaire. UN وتدعم بلغاريا اختتام المفاوضات، أثناء المؤتمر الاستعراضي الحالي، بشأن بروتوكول يتعلق بالذخائر العنقودية في إطار اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة، وتأمل أن يكون لهذا الصك الجديد في المستقبل القريب تأثير ملموس من الناحية الإنسانية.
    Avec ses partenaires de l'Union européenne, l'Allemagne demeure disposée à rechercher un compromis sur un protocole exhaustif portant interdiction et restriction des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention, et comportant des dispositions plus strictes sur l'élimination et l'assistance aux victimes. UN ولا تزال ألمانيا وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي على استعداد للبحث عن حل وسط بخصوص بروتوكول شامل لحظر وتقييد الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية يتضمن أحكاماً أشد صرامة بشأن القضاء عليها ومساعدة الضحايا.
    Nous avons pris note de l'examen continu de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques. UN وقد أحطنا علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Dans ce contexte, nous avons de sérieux doutes sur la pertinence de poursuivre les délibérations sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques (CCAC), et sur la possibilité de parvenir à un consensus à ce sujet à la Réunion des États parties à la CCAC en novembre. UN وإزاء هذه الخلفية، تساورنا شكوك جدية في جدوى استمرار المداولات بشأن الذخائر العنقودية في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وفي ما إذا كانت هذه المداولات يمكن أن تحشد توافقا في الآراء في اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في تشرين الثاني/ نوفمبر.
    Ma délégation continuera également de prendre une part active aux débats sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, et notamment à la prochaine réunion d'experts prévue à Genève du 3 au 7 novembre, ainsi qu'à la prochaine réunion annuelle des États parties à cette convention. UN كما سيواصل وفد بلدي المشاركة الفعالة في المداولات بشأن الذخائر العنقودية في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، لا سيما خلال اجتماع الخبراء المقبل، الذي سيعقد في جنيف في الفترة من 3 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر، والاجتماع السنوي المقبل للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more