L'Inde apportera son soutien aux négociations sur les armes à sousmunitions qui se dérouleront au début de 2009 dans le cadre du mandat qui aura été approuvé. | UN | وستدعم الهند المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية التي ستجرى في مطلع عام 2009 في إطار الولاية المتوقع اعتمادها. |
1. Il est interdit aux Hautes Parties contractantes de transférer des armes à sousmunitions qui ne satisfont pas aux prescriptions du paragraphe 2 de l'article 4. | UN | 1- يُحظر على الأطراف المتعاقدة السامية نقل الذخائر العنقودية التي لا تفي بالشروط المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 4. |
b) Stockage d'armes à sousmunitions qui satisfont aux prescriptions du paragraphe 2 de l'article 4, conformément à l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 5; | UN | (ب) خزن الذخائر العنقودية التي تستوفي شروط الفقرة 2 من المادة 4 وفقاً للفقرة الفرعية 1(ج) من المادة 5؛ |
1. Il est interdit aux Hautes Parties contractantes d'employer, de mettre au point, de produire ou d'acquérir d'une autre manière des armes à sousmunitions qui ne satisfont pas aux critères énoncés au paragraphe 2. | UN | 1- يحظر على طرف متعاقد سام استعمال الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 2 أو استحداثها أو إنتاجها أو نقلها أو حيازتها بطريقة أخرى. |
1. Il est interdit aux Hautes Parties contractantes de transférer des armes à sousmunitions qui ne satisfont pas aux prescriptions du paragraphe 2 de l'article 4. | UN | 1- يُحظر على الأطراف المتعاقدة السامية نقل الذخائر العنقودية التي لا تفي بالشروط المنصوص عليها في المادة 4(2). |
1. Il est interdit aux Hautes Parties contractantes d'employer, de mettre au point, de produire ou d'acquérir d'une autre manière des armes à sousmunitions qui ne satisfont pas aux critères énoncés au paragraphe 2. | UN | 1- يُحظر على طرف متعاقد سام استعمال الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 2 أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بطريقة أخرى. |
1. Il est interdit aux Hautes Parties contractantes de transférer des armes à sousmunitions qui ne satisfont pas aux prescriptions du paragraphe 2 de l'article 4. | UN | 1- يُحظر على الأطراف المتعاقدة السامية نقل الذخائر العنقودية التي لا تفي بالشروط المنصوص عليها في المادة 4(2). |
1. Il est interdit aux Hautes Parties contractantes de transférer des armes à sousmunitions qui ne satisfont pas aux prescriptions du paragraphe 2 de l'article 4. | UN | 1- يُحظر على الأطراف المتعاقدة السامية نقل الذخائر العنقودية التي لا تفي بالشروط المنصوص عليها في المادة 4(2). |
** Le présent tableau est employé uniquement pour les restes d'armes à sousmunitions qui n'ont pas été détruits dans le cadre d'un programme de dépollution (par exemple des restes d'armes à sousmunitions enlevés et ultérieurement détruits ailleurs ou des armes à sousmunitions abandonnées). | UN | ** لا يستخدم هذا الجدول إلا لمخلفات الذخائر العنقودية التي لم تدمَّر خلال برنامج من برامج الإزالة (مثل مخلفات الذخائر العنقودية التي أزيلت ثم دُمّرت لاحقا في مكان آخر أو الذخائر العنقودية المتروكة). |
a) À n'utiliser des armes à sousmunitions qui ne satisfont pas aux critères énoncés au paragraphe 2 qu'après approbation directe du commandant d'opération de plus haut rang sur le théâtre d'opérations/de l'autorité opérationnelle dûment mandatée sur le plan politique, conformément aux procédures nationales en place; | UN | (أ) ألا يستخدم الذخائر العنقودية التي لا تلبي المعايير المنصوص عليها في الفقرة 2 إلا بعد موافقة صادرة عن القائد الأعلى رتبة في مسرح العمليات/سلطة العمليات المناسبة المخولة سياسياً، وفقاً للإجراءات الوطنية؛ |
a) À n'utiliser des armes à sousmunitions qui ne satisfont pas aux critères énoncés au paragraphe 2 qu'après approbation directe du commandant d'opération de plus haut rang sur le théâtre d'opérations/de l'autorité opérationnelle dûment mandatée sur le plan politique, conformément aux procédures nationales en place; | UN | (أ) ألا يستخدم الذخائر العنقودية التي لا تلبي المعايير المنصوص عليها في الفقرة 2 إلا بعد موافقة صادرة عن القائد الأعلى رتبة في مسرح العمليات/سلطة العمليات المناسبة المفوّضة سياسياً، وفقاً للإجراءات الوطنية؛ |
4. Dans un délai de [...] ans après l'entrée en vigueur du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes seront tenues de n'utiliser, mettre au point, produire, acquérir autrement, stocker ou conserver que des armes à sousmunitions qui ont au moins [...] des caractéristiques ciaprès: | UN | 4- في غضون [...] سنة [سنوات] من بدء نفاذ هذا البروتوكول، تُلزم الأطراف المتعاقدة السامية بألا تستخدم أو تستحدث أو تنتج أو تقتني بطريقة أخرى أو تخزن أو تحوز سوى الذخائر العنقودية التي لها [...] من الخصائص التالية على الأقل: |
** Le présent tableau est employé uniquement pour les restes d'armes à sousmunitions qui n'ont pas été détruits dans le cadre d'un programme de dépollution (par exemple des restes d'armes à sousmunitions enlevés et ultérieurement détruits ailleurs ou des armes à sousmunitions abandonnées). | UN | ** لا يستخدم هذا الجدول إلا بالنسبة إلى مخلفات الذخائر العنقودية التي لم تدمَّر خلال برنامج من برامج التطهير (مثل مخلفات الذخائر العنقودية التي أزيلت ثم دُمّرت لاحقا في مكان آخر أو الذخائر العنقودية المتروكة). |
c) Prendre toutes les mesures appropriées pour améliorer la précision des armes à sousmunitions non conformes aux dispositions du paragraphe 1 et réduire au minimum leur taux de nonexplosion et, en fonction des besoins militaires, n'utiliser que les armes à sousmunitions qui présentent le plus faible taux possible de nonexplosion et/ou sont dotées de mécanismes de sûreté. | UN | (ج) يتخذ جميع التدابير المناسبة لتحسين دقة الذخائر العنقودية التي لا تمتثل للفقرة 1 والتقليل إلى أدنى حد من نسبة الذخائر غير المنفجرة، ولا يستخدم، بما ينسجم مع الاحتياجات العسكرية، سوى الذخائر العنقودية التي ينتج عنها أقل نسبة ممكنة من الذخائر غير المنفجرة و/أو الذخائر العنقودية المجهزة بآليات أمان. |