"à srebrenica" - Translation from French to Arabic

    • في سريبرينيتشا
        
    • في سريبرينتسا
        
    • في سربرينيتسا
        
    • إلى سريبرينيتسا
        
    • في سريبرنيتشا
        
    • في سربرنيتسا
        
    • في سربرينتسا
        
    • في سربرينيتشا
        
    • في سريبرنيتسه
        
    • في سريبرينتشا
        
    • في سربرنيتشا
        
    • في سريبرينيكا
        
    • وسريبرينيتشا
        
    • الى سريبرينيتسا
        
    • وفي سريبرينتشا
        
    J'engage instamment la communauté internationale à apporter des contributions généreuses pour permettre les retours dans les deux sens et la remise en état des infrastructures à Srebrenica. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء من أجل التمكين للعودة في الاتجاهين وإصلاح البنى الأساسية في سريبرينيتشا.
    S'ils avaient été plus efficaces, des génocides n'auraient pas été commis dans les zones de sécurité des Nations Unies à Srebrenica et Zepa. UN لو كانت أكثر فعالية، ما كانت الإبادة الجماعية لترتكب في الملاذات الآمنة التابعة للأمم المتحدة في سريبرينيتشا وزيبا.
    Les responsables de la campagne ont indiqué que 2 500 personnes déplacées s'étaient inscrites pour voter à Srebrenica depuis leur lieu de résidence actuel. UN ووفقاً لمنظمي الحملة، سجل 500 2 مشرد داخلي أنفسهم للتصويت في سريبرينتسا من مقر إقامتهم الحالي.
    Il est accusé de génocide, crimes contre l'humanité et violations des lois et coutumes de la guerre, relativement aux crimes commis à Srebrenica. UN ووجهت إليه تهم ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب بسبب الجرائم التي ارتُكبت في سربرينيتسا.
    Une panique semblable a causé la mort de plusieurs personnes après l’arrivée à Srebrenica d’un troisième convoi du HCR le 31 mars. UN وتكررت نفس مشاهد الذعر والموت الجماعي عقب وصول قافلة ثالثة تابعة للمفوضية إلى سريبرينيتسا في ٣١ آذار/ مارس.
    Le Président a également rappelé qu’avant la crise du Kosovo, les observateurs des Nations Unies avaient déjà été les témoins de massacres à Srebrenica. UN ٧٤ - وأشار الرئيس أيضا إلى أن مراقبي اﻷمم المتحدة شهدون، قبل كوسوفو، عمليات تقتيل وحشية في سريبرنيتشا.
    Nous estimons qu'il s'agit d'une percée conceptuelle vers une meilleure prévention des tragédies futures, telles que celles qui ont eu lieu à Srebrenica, au Rwanda et au Darfour. UN ونرى في ذلك المفهوم إنجازا يؤدي إلى الوقاية بشكل أفضل في المستقبل من مآس كالتي وقعت في سريبرينيتشا ورواندا ودارفور.
    Il avait également été fait état du pillage et de l'incendie par des soldats serbes de Bosnie de maisons appartenant à des Musulmans à Srebrenica. UN وقد أبلغ أيضا عن قيام الجنود الصرب البوسنيين بنهب وحرق بيوت المسلمين في سريبرينيتشا.
    Rappelant que ce principe a été établi en vue de prévenir les génocides tels que ceux qui se sont produits à Srebrenica et au Rwanda, UN وإذ تشير إلى أن هذا المبدأ قد وُضع لمنع حدوث إبادة جماعية كتلك التي وقعت في سريبرينيتشا ورواندا،
    En outre, la Mission a donné des avis sur la nomination des commissaires de police adjoints bosniens à Srebrenica, à Bratunac et à Vlasenica. UN وعلاوةً على ذلك، قدمت البعثة النصح بتعيين نواب بوسنيين لقادة مخافر الشرطة في سريبرينيتشا وبراتوناتش وفلاسينيتشا.
    Certains partis de la Republika Srpska se sont plaints que des électeurs bosniaques avaient déclaré résider à Srebrenica sans avoir l'intention d'y vivre, juste pour permettre l'élection du candidat bosniaque à la mairie. UN فقد زعمت بعض الأحزاب المتمركزة في جمهورية صربسكا أن ناخبين من البوسنة سجلوا محل إقامتهم في سريبرينتسا دون نية العيش فيها، وبالتالي مكَّنوا مرشحا بوسنيا من أن يُنتخب في منصب العُمدة.
    À 12 h 10, les observateurs militaires des Nations Unies à Srebrenica ont signalé que le personnel du poste d’observation November s’était replié, sous le feu des Serbes, sur une nouvelle position située à environ 400 mètres en arrière du poste d’observation. UN ٣٠٣ - وفي الساعة ١٠١٢، أفاد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في سريبرينتسا أن طاقم مركز مراقبة نوفمبر قد انسحب، تحت نيران الصرب، إلى موقع جديد على بُعد حوالي ٤٠٠ متر وراء مركز المراقبة.
    À son avis, il est peu probable que tous ceux d'entre eux qui vivaient à Srebrenica aient réussi à s'en aller ou aient décidé de le faire. UN كما ترى أنه من المرجح أن المسلمين البوسنيين الذي يعيشون في سربرينيتسا لم يتمكنوا جميعا من المغادرة أو أنهم لم يقرروا جميعا أن يفعلوا ذلك.
    Le chef d'accusation de génocide à Srebrenica demeure. UN ولا تزال التهم بارتكاب إبادة جماعية في سربرينيتسا قائمة.
    Les éléments de l’armée des Serbes de Bosnie leur ont laissé le choix entre retourner à Srebrenica ou être emmenés à la ville proche de Milići, détenue par les Serbes. UN وقد خيرهم جيش صرب البوسنة بين العودة إلى سريبرينيتسا أو اقتيادهم إلى مدينة مليتشي القريبة التي يسيطر عليها الصرب.
    Prenant note de la récente décision de la Cour internationale de Justice dans une affaire opposant la Bosnie-Herzégovine à la République fédérale de Yougoslavie et qui a reconnu qu'un génocide a été commis à Srebrenica à l'encontre des Bosniaques musulmans, UN وإذ يحيط علما بالقرار الأخير الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية البوسنة والهرسك ضد جمهورية يوغسلافيا الاتحادية، حيث ثبت أنه تمت ممارسة الإبادة الجماعية في سريبرنيتشا ضد مسلمي البوسنة:
    Le génocide au Rwanda en 1994 a été suivi une année plus tard par le massacre perpétré dans la zone de sécurité de l'ONU à Srebrenica en 1995. UN الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 تبعتها بعد مجرد عام واحد مجزرة وقعت في الملاذ الآمن الذي أعلنته الأمم المتحدة في سربرنيتسا عام 1995.
    La délégation ukrainienne a vraiment été atterrée par les faits horrifiants détaillés dans le rapport du Secrétaire général au sujet des circonstances qui existaient en 1995 à Srebrenica et ðepa et autour de ces deux places. UN وقد صدم وفدي حقا بالحقائق الفظيعة التي ورد تفصيلها في تقرير اﻷميــن العــام عــن الظــروف التي سادت في عام ١٩٩٥ في سربرينتسا وزيبا وما حولهما.
    Les partis politiques locaux n'ayant pas réussi à s'entendre sur la mise en place d'une administration municipale à Srebrenica après les élections de septembre 1997, la communauté internationale a réagi en ouvrant un Bureau des affaires civiles dans cette municipalité. UN وكجزء من استجابة المجتمع الدولي لعجز اﻷحزاب السياسية المحلية عن التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء حكومة بلدية في سربرينيتشا بعد انتخابات أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، افتتحت الشــؤون المدنية مكتبــا في تلك البلدية.
    La Cour s'est ensuite penchée sur la question de savoir si le génocide commis à Srebrenica était imputable à la RFY. UN بعد ذلك تناولت المحكمة مسألة ما إذا يمكن إثبات أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كانت مسؤولة عن الإبادة الجماعية المرتكبة في سريبرنيتسه.
    Bien que ces accords soient loin d'avoir été pleinement appliqués, la situation militaire à Srebrenica et à Zepa et autour de ces deux localités a été, au cours des sept derniers mois, généralement beaucoup plus stable que dans les autres zones de sécurité. UN وبالرغم من أن تنفيذ هذه الاتفاقات لم يكن كاملا بأي حال من اﻷحوال، كانت الحالة العسكرية في سريبرينتشا وزيبا وحولهما خلال اﻷشهر السبعة الماضية بصفة عامة أكثر استقرارا الى حد كبير منها في المناطق اﻵمنة اﻷخرى.
    Le Comité directeur demande instamment aux parties de veiller à ce que les résultats des élections soient mis en pratique sans tarder et condamne l'obstructionnisme des partis à Srebrenica. UN ويحث المجلس اﻷطراف على ضمان التنفيذ العاجل، كما يدين المسلك التعويقي الذي تسلكه اﻷطراف في سربرنيتشا.
    Des mesures ont été prises pour enquêter sur 800 personnes qui, selon le rapport, seraient soupçonnées d'avoir participé à des crimes de guerre à Srebrenica. UN ويتم اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق مع 800 شخص وردت أسماؤهم في التقرير كمشتبه بهم بارتكاب جرائم حرب في سريبرينيكا.
    C'est à tort que le Rapporteur spécial évoque les activités de l'ONU au Rwanda et à Srebrenica. UN ثم إن اعتماد المقرر الخاص على أنشطة الأمم المتحدة في رواندا وسريبرينيتشا يبدو في غير موضعه.
    Les deux parties garantissent le passage en toute sécurité et sans entrave de cette compagnie de Tuzla à Srebrenica. UN ويضمن الجانبان مرور جماعة السرية هذه بشكل آمن وسلس من توزلا الى سريبرينيتسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more