Un centre nordique sur les questions hommes-femmes dans les opérations militaires a été créé à Stockholm le mois dernier. | UN | وقد أنشئ في ستوكهولم في الشهر الماضي مركز مشترك للجنسانية في العمليات العسكرية. |
À une réunion des pays donateurs tenue à Stockholm le 24 mai 1999, le Vice-Président du pays a souligné l’importance du soutien de l’ONUDI dans la conception et l’exécution de programmes de développement spécifiques. | UN | وفي اجتماع للبلدان المانحة عقد في ستوكهولم في ٤٢ أيار/مايو ٩٩٩١ شدد نائب رئيس غواتيمالا على أهمية الدعم الذي تقدمه اليونيدو في تصميم وتنفيذ البرامج الانمائية المحددة. |
La coordination sur ce cadre d'appui doit être examinée de manière plus avant à une réunion prévue à Stockholm, le 29 octobre. | UN | ومن المتوقع مواصلة النقاش بشأن تنسيق هذا الإطار الداعم في اجتماع سيعقد في ستوكهولم في 29 تشرين الأول/أكتوبر. |
La Convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, signée à Stockholm le 14 juillet 1967 ; | UN | اتفاقية إنشاء المنظمة العالمية للملكية الفكرية، التي تم التوقيع عليها في ستكهولم في 14 تموز/يوليه 1967؛ |
La Conférence prend note des résultats positifs de la Conférence d'annonces de contributions pour le Cadre intégré renforcé qui a eu lieu à Stockholm le 25 septembre 2007. | UN | ويحيط المؤتمر علماً بنجاح مؤتمر إعلان التبرعات المعني بالإطار المتكامل المعزز، الذي عقد في ستكهولم في 25 أيلول/سبتمبر 2007. |
1Telle que révisée à Bruxelles le 14 décembre 1900, à Washington le 2 juin 1911, à La Haye le 6 novembre 1925, à Londres le 2 juin 1934, à Lisbonne le 31 octobre 1958 et à Stockholm le 14 juillet 1967, et telle qu’amendée le 2 octobre 1979. | UN | (1) بصيغتها المنقحة في بروكسل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1900، وفي واشنطون العاصمة في 2 حزيران/يونيه 1911، وفي لاهاي في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1925، وفي لندن في 2 حزيران/يونيه 1934، وفي لشبونه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1958، وفي ستوكهولم في 14 تموز/يوليه 1967، والمعدلة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1979. |
h) Accord sur les réformes constitutionnelles et le régime électoral, signé à Stockholm le 7 décembre 1996; | UN | )ح( الاتفاق المتعلق باﻹصلاحات الدستورية والنظام الانتخابي، الموقع في ستوكهولم في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦؛ |
La Conférence prend note des résultats positifs de la Conférence d'annonces de contributions pour le Cadre intégré renforcé qui a eu lieu à Stockholm le 25 septembre 2007. | UN | ويحيط المؤتمر علماً بنجاح مؤتمر إعلان التبرعات المعني بالإطار المتكامل المعزز، الذي عقد في ستوكهولم في 25 أيلول/سبتمبر 2007. |
Nous réaffirmons la Déclaration de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, adoptée à Stockholm le 16 juin 1972. | UN | 14 - نشير إلى إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الذي اعتمد في ستوكهولم في 16 حزيران/يونيه 1972(). |
La MANUI a continué à apporter un concours notable au secrétariat du Pacte international pour l'Iraq, en particulier lors de l'établissement du premier rapport annuel présenté à Stockholm le 29 mai. | UN | وواصلت البعثة تقديم مساعدة كبيرة إلى أمانة العهد الدولي مع العراق، تشمل صياغة تقرير الاستعراض السنوي الأول للعهد، الذي قُدِّم في ستوكهولم في 29 أيار/مايو. |
Nous réaffirmons la Déclaration de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, adoptée à Stockholm le 16 juin 1972. | UN | 14 - نشير إلى إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الذي اعتمد في ستوكهولم في 16 حزيران/يونيه 1972(). |
Nous réaffirmons la Déclaration de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, adoptée à Stockholm le 16 juin 1972. | UN | 14 - نشير إلى إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الذي اعتمد في ستوكهولم في 16 حزيران/يونيه 1972(). |
Le PNUD a entrepris sans tarder un bilan rapide des dommages, qui a été largement diffusé, notamment à la Conférence des donateurs à Stockholm le 1er septembre 2006, et qui a servi de point de référence à la planification des dons et aux interventions ultérieures. | UN | وتحرك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الفور لإجراء تقييم سريع للأضرار عممت نسخ منه على نطاق واسع، بما في ذلك على مؤتمر المانحين المعقود في ستوكهولم في 1 أيلول/سبتمبر 2006، وقام بدوره كنقطة مرجعية مشتركة لتخطيط الجهات المانحة واستجاباتها اللاحقة. |
La Conférence annuelle de haut niveau d'examen du Pacte international pour l'Iraq, qui s'est tenue à Stockholm le 29 avril, a également témoigné de l'engagement de la communauté internationale en faveur de la reconstruction et du développement de l'Iraq, et a permis de renforcer les relations de ce dernier avec les pays voisins. | UN | كما أن مؤتمر الاستعراض السنوي الرفيع المستوى للعهد الدولي مع العراق، المعقود في ستوكهولم في 29 أيار/مايو، كان يعكس التزام المجتمع الدولي بتعمير العراق وتنميته، كما عمل على توطيد علاقاته بالبلدان المجاورة. |
Approuvés à Stockholm le 17 juin 2003 par les représentants de l'Allemagne, de l'Australie, de la Belgique, du Canada, du Danemark, des États-Unis d'Amérique, de la Finlande, de la France, de l'Irlande, du Japon, du Luxembourg, de la Norvège, des Pays-Bas, du Royaume-Uni de Grande- | UN | التي أقرها في ستوكهولم في 17 حزيران/يونيه 2003، ممثلو استراليا وألمانيا وأيرلندا وبلجيكا والدانمرك والسويد وسويسرا وفرنسا وفنلندا وكندا ولكسمبرغ والمفوضية الأوروبية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والنرويج وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية |
La Conférence prend note des résultats positifs de la Conférence d'annonces de contributions pour le Cadre intégré renforcé qui a eu lieu à Stockholm le 25 septembre 2007. | UN | ويحيط المؤتمر علماً بنجاح مؤتمر إعلان التبرعات المعني بالإطار المتكامل المعزز، الذي عقد في ستكهولم في 25 أيلول/سبتمبر 2007. |
La stratégie a été présentée à la conférence internationale des donateurs qui s'est tenue à Stockholm le 31 août, en même temps que l'appel éclair révisé des Nations Unies. | UN | وقد عُرضت هذه الاستراتيجية في المؤتمر الدولي للجهات المانحة المعقود في ستكهولم في 31 آب/أغسطس، مقترنة بالنداء العاجل المنقح الصادر عن الأمم المتحدة. |
5. Deux semaines après la cessation des hostilités, une conférence internationale des donateurs s'est tenue à Stockholm le 31 août 2006, sous le patronage du Premier Ministre suédois, afin de répondre aux besoins du Liban en matière de relèvement rapide et à ses besoins humanitaires résiduels. | UN | 5- في غضون أسبوعين من وقف أعمال القتال، عُقد مؤتمر دولي للمانحين في ستكهولم في 31 آب/أغسطس 2006، تحت رعاية رئيس وزراء السويد، من أجل دعم الإنعاش المبكر والاحتياجات الإنسانية المعلقة في لبنان. |
3. Déclare qu'un appui structuré, fondé sur les principes et des structures communs de coordination et de suivi approuvés à Stockholm le 29 octobre 2004, reste nécessaire et qu'il devra faire l'objet d'un accord avec les futures institutions fédérales nationales de transition; | UN | 3 - تعرب عن ضرورة استمرار المشاركة في دعم مهيكل، والالتزام به؛ استنادا إلى المبادئ والهياكل المشتركة للتنسيق والرصد، على نحو ما تم إقراره في ستكهولم في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وما سيتم الاتفاق عليه مع المؤسسات الاتحادية الوطنية الانتقالية التي ستُنشأ في المستقبل؛ |
3. Déclare qu'un engagement continu en faveur d'un appui structuré, fondé sur les structures et principes communs de coordination et de suivi approuvés à Stockholm le 29 octobre 2004, est nécessaire et qu'il devra faire l'objet d'un accord avec les futures institutions fédérales nationales de transition ; | UN | 3 - تعرب عن ضرورة استمرار المشاركة في دعم مهيكل والالتزام به، استنادا إلى المبادئ والهياكل المشتركة للتنسيق والرصد، على نحو ما تم إقراره في ستكهولم في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بأن يتم الاتفاق عليه مع المؤسسات الاتحادية الوطنية الانتقالية التي ستنشأ في المستقبل؛ |
2Tel que révisé à Bruxelles le 14 décembre 1900, à Washington le 2 juin 1911, à La Haye le 6 novembre 1925, à Londres le 2 juin 1934, à Nice le 15 juin 1957 et à Stockholm le 14 juillet 1967. | UN | (2) بصيغته المنقحة في بروكسل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1900، وفي واشنطون العاصمة في 2 حزيران/يونيه 1911، وفي لاهاي في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1925، وفي لندن في 2 حزيران/يونيه 1934، وفي نيس في 15 حزيران/يونيه 1957، وفي ستوكهولم في 14 تموز/يوليه 1967. |