"à sucre" - Translation from French to Arabic

    • السكر
        
    • في سوكري
        
    Les grévistes avaient également incendié certaines plantations de canne à sucre. UN كذلك أشعل المضربون النار في بعض مزارع قصب السكر.
    Le débitage de la canne à sucre en lamelles présente certains avantages par rapport aux procédés traditionnels de broyage ou de concassage. UN هناك بعض المزايا الناجمة من فلق قصب السكر بالمقارنة بطريقة اﻹنتاج التقليدية لقصب السكر بواسطة العصر أو التكسير.
    Les récoltes de cannes à sucre ne couvrent qu'1 % des terres arables du pays, et les rendements continuent d'augmenter. UN فمحاصيل قصب السكر لا تغطي سوى 1 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة في البلد، والإنتاج آخذ في الازدياد.
    Le village sera plein de cannes à sucre! - Pourquoi? Open Subtitles سوف يملأ قصب السكر كافة أنحاء القرية كيف؟
    Les meurtres de quelquesuns des démobilisés retrouvés morts à sucre auraient été ordonnés par les paramilitaires euxmêmes pour empêcher les victimes de donner des informations aux autorités sur les graves violations des droits de l'homme commises par ces groupes dans le passé. UN وذكر أن عمليات اغتيال بعض المسرّحين الذين عُثر على جثثهم في سوكري قد تمت بأمر من الجماعات شبه العسكرية ذاتها لمنع هؤلاء الأشخاص من الإدلاء بمعلومات إلى السلطات بشأن ما ارتكبته تلك الجماعات سابقاً من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Les programmes de production d'éthanol reposent sur deux éléments importants : les connaissances actuelles en matière de production d'éthanol à base de canne à sucre et les terrains disponibles. UN وتعد المعرفة الحالية لانتاج قصب السكر والايثانول وتوافر اﻷراضي عوامل هامة لبرامج الايثانول.
    La canne à sucre pousse en Louisiane et le riz dans l'Arkansas, en Californie, en Louisiane et au Texas. UN ويزرع قصب السكر في لويزيانا واﻷرز في اركانساس وكاليفورنيا ولويزيانا وتكساس.
    :: La transformation du secteur de la canne à sucre a permis à Maurice d'entrer de plein pied dans la nouvelle ère de l'agrotechnologie et des biocarburants. UN :: أتاح تحويل قطاع السكر إلى قطاع قصب السكر إمكانية أن تخطو موريشيوس خطوة كبيرة للدخول في عصر جديد هو عصر التكنولوجيا الزراعية والوقود الحيوي.
    :: 103 moissonneuses de canne à sucre, pour optimiser la coupe et la récolte; ou UN :: أو 103 آلات لحصاد قصب السكر من أجل تحسين عمليات القطع والحصاد؛
    Les déchets issus de la canne à sucre se sont révélés particulièrement utiles pour la coproduction d'électricité dans certains pays en développement. UN وقد ثبت أن لنفايات قصب السكر فائدة خاصة للتوليد المشترك للطاقة الكهربائية في بعض البلدان النامية.
    Aujourd'hui, ce pays compte environ 325 usines opérationnelles, où se traitent chaque année 425 millions de tonnes de canne à sucre, dont la moitié sert à la production d'éthanol. UN وفي الوقت الحالي، يوجد 325 مصنعا قيد التشغيل تستخدم 425 مليون طن من قصب السكر في السنة، يستخدم نصفها لإنتاج الإيثانول.
    Aux États-Unis, la majeure partie de l'éthanol est produite à partir de maïs, tandis que le Brésil exploite la canne à sucre. UN ويستخدم معظم الإيتانول المنتج في الولايات المتحدة الذرة كمادة أولية بينما تعتمد البرازيل على قصب السكر الرخيص.
    Celles-ci montrent que la combustion de cannes à sucre génère des émissions nettement différentes de celles produites par d'autres combustibles. UN وتظهر أن حرق قصب السكر يولد انبعاثات تختلف كثيراً عن تلك التي تولدها أنواع أخرى من الوقود.
    En Ouganda, sur les conseils de la CNUCED, le Gouvernement a décidé que les cultivateurs de canne à sucre ne seraient plus assujettis à l'impôt à la source. UN فبعد تدخل على مستوى السياسات العامة في أوغندا، أُعفي زراع قصب السكر من دفع الضرائب المستقطعة من المنبع.
    Dans une province, les cultures de coton et de canne à sucre ont été détruites. UN وفي إحدى المقاطعات، دُمِّرت محاصيل مثل القطن وقصب السكر.
    On y cultive les légumes, les agrumes et les fruits tropicaux, la noix de coco et la canne à sucre. UN وأهم أصناف المواد التي ينتجها هي من الخضروات والحمضيات والفواكه المدارية وجوز الهند وقصب السكر.
    Il vise en priorité à assurer son autonomie en riz, à étendre la culture de légumes à cosse aux fins de l'exportation et à augmenter la production de coton et de canne à sucre. UN وتركز السياسات على كفالة تحقيق الاكتفاء الذاتي في الأرز، والتوسع في زراعة البقول للتصدير وزيادة إنتاج القطن وقصب السكر.
    Dans la mesure où l'on n'y cultive pas la canne à sucre et où il n'y a aucune autre activité intéressant les puissances coloniales, les manifestations du colonialisme y sont modérées. UN وبما أنه لا توجد فيها زراعة السكر ولا أعمال تجارية أخرى تهم السلطات المستعمرة، فإن ظواهر الاستعمار خفية.
    Maurice a évoqué l'interdiction du brûlage de la canne à sucre avant sa récolte et la promotion de l'agriculture intégrée. UN وأشارت موريشيوس إلى منع حرق قصب السكر قبل حصاده وتشجيع الزراعة المتكاملة.
    Accueil en 2004 à sucre des dixièmes Jeux scolaires sud-américains, qui ont rassemblé 600 sportifs venus de six pays de la région. UN - تنظيم " الألعاب الأمريكية الجنوبية المدرسية العاشرة " في سوكري في عام 2004، وشارك في هذا الحدث 6 من بلدان أمريكا الجنوبية بزهاء 600 رياضي.
    h) Protocole additionnel à l'Accord partiel sur l'intégration énergétique entre l'Argentine et la Bolivie pour la fourniture de gaz naturel de la République de Bolivie au gazoduc du Nord-Est argentin, signé à sucre le 14 octobre 2004; entré en vigueur le 27 mai 2005; UN (ح) البروتوكول الإضافي لاتفاق النطاق الجزئي المتعلق بالتكامل في مجال الطاقة بين الأرجنتين وبوليفيا من أجل إمدادات الغاز الطبيعي من جمهورية بوليفيا إلى خط أنابيب الغاز شمال شرق الأرجنتين، وُقِّع في سوكري في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004؛ وبدأ نفاذه في 27 أيار/مايو 2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more