"à supprimer le" - Translation from French to Arabic

    • بحذف
        
    • إلى حذف
        
    • على إلغاء قانون
        
    • في حذف
        
    • التعديل تحذف
        
    • هو حذف
        
    • بإنهاء عمل
        
    L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 59 tendant à supprimer le point 185 de l'ordre du jour de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وأقرت الجمعية العامة التوصية الواردة في الفقرة 59 بحذف البند 185 من جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Un amendement visant à supprimer le projet d'article 38 a été mis aux voix et adopté par 53 voix contre 15, avec 26 abstentions. UN وطُرح للتصويت تعديل يقضي بحذف مشروع المادة 38، فاعتُمد بأغلبية 53 صوتاً مقابل 15، وامتناع 26 عضواً عن التصويت.
    En ce qui concerne la section IV du projet de rapport, le Royaume-Uni appuie la proposition formulée par le Canada et certains autres pays tendant à supprimer le nouveau paragraphe 4. UN وفيما يتعلق بالجزء رابعا من مشروع التقرير، فإن المملكة المتحدة تؤيد اقتراحات كندا وعدد من الممثلين الآخرين بحذف الفقرة 4 الجديدة.
    Je saisis cette occasion pour expliquer notre position sur la proposition que vient juste de présenter le représentant du Costa Rica visant à supprimer le paragraphe 29 du dispositif du projet de résolution B. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لتقديم الشرح التالي لموقفنا فيما يتعلق بالاقتراح الذي قدمه ممثل كوستاريكا توا، الداعي إلى حذف الفقرة ٢٩ من منطوق مشروع القرار باء.
    Le Comité engage en outre l'État partie à supprimer le délai de prescription en vigueur pour le crime de torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    Jusqu'à présent, la délégation algérienne a fait preuve de la plus grande souplesse et répondu favorablement à la proposition, présentée lors des consultations officieuses par le représentant du Portugal, appuyé par le représentant des États-Unis d'Amérique, tendant à supprimer le paragraphe 5 du projet de résolution. UN وقد أبدى وفده حتى اﻵن مرونة كاملة، واستجاب للاقتراح الذي قدمه ممثل البرتغال في مشاورات غير رسمية، وأيده ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، بحذف الفقرة ٥ من مشروع القرار المؤقت.
    31. Le PRÉSIDENT suggère que la proposition qui vise à supprimer le mot «exclusivement» du paragraphe 7 soit adoptée sans qu'il soit procédé à un vote. UN ٣١ - الرئيس: اقترح اعتماد الاقتراح المتعلق بحذف عبارة " وحدها " من الفقرة ٧ بدون تصويت.
    10. À la même séance, le représentant de la Chine a proposé un amendement oral au projet de résolution, visant à supprimer le paragraphe 4. UN ١٠ - وفي نفس الجلسة، اقترح ممثل الصين تعديلا شفويا على مشروع القرار يقضي بحذف الفقرة ٤ من المنطوق.
    C'est la raison pour laquelle sa délégation appuie la proposition des États-Unis visant à supprimer le texte entre crochets; si toutefois ce texte est maintenu, il devrait l'être dans sa totalité. UN ولذلك، فإن وفدها يؤيد اقتراح الولايات المتحدة بحذف النص الوارد بين قوسين معقوفين؛ أما إذا تقرر عكس ذلك، فإنه ينبغي حينئذ الإبقاء على النص كاملاً.
    En ce qui concerne la section IV du projet de rapport, le Royaume-Uni appuie la proposition formulée par le Canada et certains autres pays tendant à supprimer le nouveau paragraphe 4. UN وفيما يتعلق بالجزء رابعا من مشروع التقرير، فإن المملكة المتحدة تؤيد اقتراحات كندا وعدد من الممثلين الآخرين بحذف الفقرة 4 الجديدة.
    Les observations faites à propos du projet d'article 5 se sont concentrées essentiellement sur des problèmes de formulation. La proposition du Rapporteur spécial tendant à supprimer le projet d'article 6 a été soutenue d'une manière générale. UN وأبديت تعليقات على مشروع المادة 5 تركَّزت أساساً على صياغتها وأعرب عن تأييد عام لاقتراح المقرر الخاص بحذف مشروع المادة 6.
    La proposition tendant à supprimer le terme < < définitive > > a été rejetée. UN وبأن المقترح القاضي بحذف كلمة " نهائي " قد رُفض.
    M. Iwasawa est favorable à la proposition de Mme Wedgwood tendant à supprimer le mot < < autres > > et à exclure toute mention des jurés. UN 57 - السيد إيواساوا: أعرب عن تأييده لمقترح السيدة ويدجوود بحذف لفظة " أخرى " ، ولاستبعاد أية إشارة إلى المحلفين.
    Une proposition tendant à supprimer le paragraphe 3 a) v), au motif qu'il faisait peser une charge indue sur l'entité adjudicatrice, n'a pas reçu d'appui. UN وورد اقتراح بحذف الفقرة ٣ )أ( ' ٥ ' على أساس أنها تضع عبئا لا مبرر له على كاهل الجهة المشترية ولكن هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد.
    En conséquence, l'Union européenne demande instamment à toutes les délégations de rejeter la proposition visant à supprimer le paragraphe 29 du dispositif. UN وبالتالي، فإن الاتحاد اﻷوروبي يدعو جميع الوفود بقوة إلى رفض الاقتراح الداعي إلى حذف الفقرة ٢٩ من المنطوق.
    109. La proposition du Rapporteur spécial tendant à supprimer le paragraphe 2 de l'article 17 a aussi été soutenue, même si ce texte revêtait pour certains une importance historique et doctrinale. UN 109- وأُعرب أيضاً عن التأييد لاقتراح المقرر الخاص الداعي إلى حذف الفقرة 2 من المادة 17 ولو أن البعض قد رأوا أن النص يتسم بأهمية تاريخية وأكاديمية.
    Le Comité engage en outre l'État partie à supprimer le délai de prescription en vigueur pour le crime de torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    Le Comité engage en outre l'État partie à supprimer le délai de prescription en vigueur pour le crime de torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    Une solution pourrait consister à supprimer le titre de la section, ou bien à insérer une remarque liminaire pour déclarer clairement que les autochtones sont visés dans la section suivante tandis que celleci vise simplement les problèmes propres aux minorités. UN ورأت أن الحل قد يكمن في حذف عنوان الفرع أو إدراج بيان استهلالي يتم الإعلان فيه بوضوح أن الفرع الذي يلي يتناول السكان الأصليين في حين يقتصر هذا الفرع على معالجة المشاكل الخاصة بالأقليات.
    6. À la 9e séance, le 27 octobre, le représentant des États-Unis d'Amérique a présenté oralement un amendement au projet de résolution intitulé " Activités, économiques et autres, préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes " , figurant dans le document A/52/23 (Part III), chapitre V, paragraphe 12, qui tend à supprimer le paragraphe 7 du dispositif. UN ٦ - في الجلسة ٩ المعقودة في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر أدخل ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية في الفقرة ١٢ من الفصل الخامس تعديلا على مشروع القرار المعنون " اﻷنشطة الاقتصادية وغير الاقتصادية التي تؤثر على اﻷقاليم غير المتمعة بالحكم الذاتي الوارد في الوثيقة A/52/23 (Part III)، وبمقتضى هذا التعديل تحذف الفقرة ٧.
    La solution la plus simple consisterait à supprimer le projet d'article, car il n'est pas nécessaire aux fins du projet de convention. UN واختتم كلمته قائلا بإن أبسط خيار هو حذف مشروع المادة، حيث أنها غير ضرورية لأغراض الاتفاقية المقترحة.
    Le Groupe des 77 souhaiterait recevoir des précisions sur la proposition tendant à supprimer le Conseil consultatif de haut niveau sur le développement durable, en particulier sur la manière dont les fonctions de cet organe seront absorbées dans la structure de la Commission du développement durable. UN يطلب من اﻷمين العام أن يقدم مزيدا من التوضيحات بشأن هذا المقترح المتعلق بإنهاء عمل المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، وبخاصة توضيحات بشأن الطريقة التي ستستوعب بها لجنة التنمية المستدامة مهام هذه الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more