"à surveiller l'" - Translation from French to Arabic

    • في رصد
        
    • على رصد
        
    • في اﻹشراف على
        
    • إلى رصد
        
    • الإجراءات المتعلقة بالألغام الإشراف على
        
    • في الاشراف على
        
    • في مراقبة
        
    vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions concernant l'Érythrée; UN ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    Les parents aident à surveiller l'assiduité et les problèmes de comportement des élèves. UN وساعد اﻵباء في رصد المواظبة على الحضور بالمدارس ورصد المشاكل السلوكية للطلاب.
    Les parents aident à surveiller l'assiduité et les problèmes de comportement des élèves. UN وساعد اﻵباء في رصد المواظبة على الحضور بالمدارس ورصد المشاكل السلوكية للطلاب.
    Elles pouvaient, en particulier, aider les États à surveiller l'exécution de leurs obligations découlant du droit à une alimentation suffisante, ainsi que les manquements à ces obligations. UN ويمكنها، بصفة خاصة، أن تساعد الدول على رصد تنفيذ أو انتهاك التزاماتها فيما يتعلق بالحق في الغذاء الكافي.
    La non-présentation de rapports grippait donc le processus de dialogue et compromettaient gravement la réalisation des objectifs du Pacte en entravant l'aptitude du Comité à surveiller l'application du Pacte. UN وعليه فإن عدم تقديم التقارير يعرقل كثيرا عملية الحوار ويقوض بصورة خطيرة أهداف العهد إذ يعيق قدرة اللجنة على رصد تنفيذ العهد.
    Par ailleurs, le secrétariat avait proposé que la CNUCED contribue à surveiller l'application et l'interprétation de ces accords. UN واقترحت اﻷمانة أيضا اشتراك اﻷونكتاد في اﻹشراف على تنفيذ وتفسير هذه الاتفاقات.
    De plus, le quartier général de la Force s'est attaché davantage à surveiller l'état de préparation opérationnelle des bases d'opérations et il a arrêté des directives applicables à toutes les actions de protection dans différents scénarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، ضاعف مقرُ القوة من جهوده الرامية إلى رصد التأهب التشغيلي لمواقع الأفرقة، ووضع مبادئ توجيهية لإجراءات الحماية في ظل سيناريوهات مختلفة.
    vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; UN ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; UN ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    L'une des principales tâches de la MINUAR consistait à surveiller l'application de l'Accord de paix d'Arusha. UN وتمثلت إحدى المهام الرئيسية للبعثة في رصد احترام اتفاق أروشا.
    L'Équipe de surveillance a, entre autres, aidé le Comité à surveiller l'application des sanctions par les États. UN وقام فريق الرصد، ضمن جملة أمور، بمساعدة اللجنة في رصد تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات.
    Les tâches prioritaires de ce bureau consisteront durant les six premiers mois à surveiller l'acheminement de l'aide et le bien-être des réfugiés. UN وتتمثل أولويات هذا المكتب، خلال الشهور الستة اﻷولى، في رصد تقديم المساعدة والرعاية إلى اللاجئين.
    En outre, l'UNICEF, en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme, aide le Comité des droits de l'enfant à surveiller l'application de la Convention. UN وفضلا عن ذلك، تواصل اليونيسيف، بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، مساعدة لجنة حقوق الطفل في رصد تنفيذ الاتفاقية.
    v) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; UN ' 5` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    Cela aidera également à surveiller l'application des dispositions relatives à l'âge minimum du mariage. UN وسيساعد هذا أيضا في رصد الامتثال لأحكام الحد الأدنى للسن.
    La non-présentation des rapports gêne donc gravement ce dialogue et nuit à la poursuite des objectifs du Pacte en entravant l'aptitude du Comité à surveiller l'application du Pacte. UN ومن هنا فإن عدم تقديم التقارير يعوق بشدة مسار الحوار ويقوض على نحو خطير مقاصد العهد بشل قدرة اللجنة على رصد تنفيذ العهد.
    La non-présentation de rapports grippait donc le processus de dialogue et compromettaient gravement la réalisation des objectifs du Pacte en entravant l'aptitude du Comité à surveiller l'application du Pacte. UN وعليه فإن عدم تقديم التقارير يعرقل كثيرا عملية الحوار ويقوض بصورة خطيرة أهداف العهد إذ يعيق قدرة اللجنة على رصد تنفيذ العهد.
    La non-présentation des rapports gêne donc gravement ce dialogue et nuit à la poursuite des objectifs du Pacte en entravant l'aptitude du Comité à surveiller l'application du Pacte. UN ومن هنا فإن عدم تقديم التقارير يعوق بشدة مسار الحوار ويقوض على نحو خطير مقاصد العهد بشل قدرة اللجنة على رصد تنفيذ العهد.
    26. Les équipes mixtes d'observateurs auront pour mission d'aider la Commission militaire d'armistice à surveiller l'exécution des dispositions de la présente Convention d'armistice concernant la zone démilitarisée et l'estuaire du fleuve Han. UN الفقرة ٢٦: تتمثل مهمة أفرقة المراقبين المشتركة في مساعدة لجنة الهدنة العسكرية في اﻹشراف على تنفيذ ما في اتفاق الهدنة هذا من أحكام متصلة بالمنطقة المجردة من السلاح وبمصب نهر هان.
    Paragraphe 26 : Les équipes mixtes d'observateurs auront pour mission d'aider la Commission militaire d'armistice à surveiller l'exécution des dispositions de la présente Convention d'armistice concernant la zone démilitarisée et l'estuaire du fleuve Han. UN الفقرة ٢٦: تتمثل مهمة أفرقة المراقبين المشتركة في مساعدة لجنة الهدنة العسكرية في اﻹشراف على تنفيذ ما في اتفاق الهدنة هذا من أحكام متصلة بالمنطقة المجردة من السلاح وبمصب نهر هان.
    D'autres initiatives de programmation conjointe ont été entreprises pour appuyer le processus de l'Observatoire urbain mondial, qui est destiné à surveiller l'évolution de l'urbanisation et de la formation des taudis. UN وتم أيضاً تنفيذ مبادرات للبرمجة المشتركة من أجل دعم المرصد الحضري العالمي الذي يسعى إلى رصد اتجاهات التحضّر ونشوء الأحياء الفقيرة.
    Il continuera à surveiller l'élaboration et l'application de normes convenues sur le plan international qui constitueront un cadre propice à l'amélioration de l'efficience, de l'efficacité et de la sécurité des activités de lutte antimines et à orienter et coordonner la mise au point de nouvelles techniques de lutte contre les mines. UN وسوف تواصل دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام الإشراف على تطوير وتنفيذ المعايير المتفق عليها دوليا التي ستكون إطارا للأنشطة المتعلقة بالألغام الكفؤة والفعالة والآمنة، وستوفر التوجيه والتنسيق لاستحداث تكنولوجيات جديدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Paragraphe 26 : Les équipes mixtes d'observateurs auront pour mission d'aider la Commission militaire d'armistice à surveiller l'exécution des dispositions de la présente Convention d'armistice concernant la zone démilitarisée et l'estuaire du fleuve Han. UN الفقرة ٢٦: تتمثل مهمة أفرقة المراقبين المشتركة في مساعدة لجنة الهدنة العسكرية في الاشراف على تنفيذ ما باتفاق الهدنة هذا من أحكام متصلة بالمنطقة المجردة من السلاح وبمصب نهر هان.
    Son mandat devrait consister à surveiller l'application du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, ainsi que du droit au développement, à établir des normes selon que de besoin, à contribuer au renforcement des capacités des pays et à fournir une coopération technique. UN وينبغي أن تتمثل ولايتها في مراقبة إعمال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الحق في التنمية؛ ووضع المعايير عند اللزوم؛ وبناء القدرات والتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more