La Mission a été informée que des véhicules de collecte des ordures avaient été volés à Taïz, entraînant des mauvaises conditions d'hygiène dans toute la ville. | UN | وأحيطت البعثة علماً بأن مركبات جمع القمامة في تعز قد سُرقت، مما أدى إلى تفشي ظروف غير صحية في كل أنحاء المدينة. |
D'autres informations faisaient état de la mort d'au moins cinq agents de sécurité à Taïz. | UN | كما وردت معلومات بشأن قتل ما لا يقل عن خمسة مسؤولين أمنيين في تعز. |
à Taïz, les procureurs se sont déclarés prêts à ouvrir une enquête et à poursuivre en justice les responsables, mais se sont plaints du manque de coopération de la plupart des victimes et de leur famille. | UN | وأعرب المدعون العامون في تعز عن استعدادهم للتحقيق مع الجناة وملاحقتهم غير أنهم اشتكوا من عدم تعاون معظم الضحايا وأسرهم. |
Renforcement des structures d'aide sociale, grâce à la création de deux centres d'aide sociale pour les filles à Taïz et Aden, ainsi qu'une institution similaire pour les garçons dans le gouvernorat d'Hajjah et mise en place d'un système de contrôle interne de la protection des enfants avec le concours des collectivités; | UN | التوسع في عمل دور الرعاية الاجتماعية من خلال إنشاء دارين جديدتين للتوجيه الاجتماعي خاصتين بالفتيات في محافظتي تعز وعدن وكذلك دار للتوجيه الاجتماعي بمحافظة حجة للبنين وإدخال نظام المراقبة الداخلية للحفاظ على الأطفال وإشراك المجتمع في هذا النشاط؛ |
Le Comité a jusqu'à présent concentré ses activités sur Sanaa, ce qui ne l'a pas empêché d'effectuer une courte visite à Taïz. | UN | ولئن ركّزت اللجنة عملها حتى الآن على صنعاء فقد قامت بزيارة وجيزة إلى تعز. |
La délégation a également reçu des informations indiquant que des groupes armés avaient enlevé plusieurs agents de sécurité à Taïz. | UN | كما تلقّى الوفد معلومات مفادها أن المجموعات المسلحة اختطفت عدداً من الموظفين الأمنيين في تعز. |
Il en va de même pour l'enquête sur l'incident qui a eu lieu le 29 mai à Taïz, lors de l'attaque et de l'incendie de la place de la Liberté. | UN | وكذلك يتباطأ التحقيق في أحداث يوم 29 أيار/مايو عندما هوجمت ساحة الحرية في تعز وأضرمت فيها النيران. |
36. La Mission a reçu des informations détaillées sur les événements du 18 mars 2011 à Sanaa et du 29 mai 2011 à Taïz. | UN | 36- وحصلت البعثة على إفادات مستفيضة عن الأحداث التي وقعت يوم 18 آذار/ مارس 2011 في صنعاء ويوم 29 أيار/مايو 2011 في تعز. |
Fin mai 2011, après une émeute et le bref enlèvement d'agents de la sécurité, la place de la Liberté à Taïz a été évacuée de force par les agents de la sécurité nationale. | UN | وفي نهاية أيار/مايو 2011، وعقِب أعمال شغب واختطاف مسؤولين أمنيين مدةً وجيزة، أخلت قوات الأمن الحكومية بالقوة ساحة الحرية في تعز. |
En outre, des manifestations d'enseignants et d'étudiants, demandant respectivement des hausses de salaire et le report des examens, auraient dégénéré à Taïz lorsque les Forces centrales de sécurité s'en sont prises aux protestataires, faisant un mort parmi les étudiants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن مظاهرات المدرّسين والطلبة، التي خرجت للمطالبة تباعاً بزيادة المرتبات وتأجيل الامتحانات، تحولت في تعز إلى العنف عندما هاجمت قوات الأمن المركزي المحتجين، ويقال إن طالباً قُتل على إثر ذلك. |
La Mission a été avertie que 78 personnes seront jugées suite aux événements du 18 mars 2011 à Sanaa, et que l'enquête sur les événements du 29 mai 2011 à Taïz est en cours. | UN | والبعثة على علم بأن 78 شخصاً يحاكَمون الآن في أمور تتعلق بأحداث 18 آذار/مارس 2011 في صنعاء، وأن التحقيقات في أحداث يوم 29 أيار/ مايو 2011 في تعز لا تزال جارية. |
59. La Mission a reçu des informations sur les événements du 29 mai 2011 à Taïz, au cours desquels l'antenne sanitaire de la place de la Liberté, installée dans une mosquée, et l'hôpital Al-Safwa - les deux ont reçu la visite de la Mission - auraient été assaillis et saccagés. | UN | 59- وتلقت البعثة إفادات عن حوادث 29 أيار/مايو 2011 في تعز حيث أُبلغ عن الهجوم على المستشفى الميداني في ساحة التغيير، الواقع داخل أحد المساجد، ومستشفى الصفوة - اللذين زارتهما البعثة - وعن تخريبهما. |
14. De violents affrontements se sont déclenchés à Taïz le 29 et le 30 mai lorsque les forces gouvernementales ont utilisé des munitions réelles contre des manifestants pacifiques place de la Liberté. | UN | 14- واندلعت صدامات عنيفة في تعز يومي 29 و30 أيار/مايو عندما استخدمت القوات الحكومية الذخائر الحية ضد المحتجين سلمياً في ساحة الحرية. |
20. Au cours de sa mission, la délégation a reçu des informations émanant de sources gouvernementales et de quelques organisations de la société civile selon lesquelles un nombre important d'agents des forces de sécurité gouvernementales ont été tués lors d'affrontements avec des groupes d'opposition armés à Taïz. | UN | 20- وتلقى الوفد خلال البعثة معلومات من مصادر حكومية وبعض منظمات المجتمع المدني مفادها أن عدداً كبيراً من أفراد قوات الأمن الحكومية قُتلوا خلال الصدامات مع الجماعات المعارضة المسلحة في تعز. |
Selon plusieurs rapports et témoins, plus de 50 civils, parmi lesquels des femmes et des enfants, ont été tués à Taïz depuis le début du mois d'octobre à cause d'un recours excessif à la force par les unités gouvernementales. | UN | وتفيد تقارير وشهادات عديدة بأن أكثر من خمسين مدنياً، بمن فيهم نساء وأطفال، قُتلوا في تعز منذ بداية شهر تشرين الأول/أكتوبر نتيجة استخدام القوة المفرط من قبل القوات الحكومية. |
50. La délégation a aussi été informée qu'un certain nombre de personnes détenues par les forces gouvernementales à Taïz étaient en train d'être libérées; certaines avaient été transférées à Aden ou Sanaa et attendaient toujours leur libération. | UN | 50- وتلقى الوفد أيضاً معلومات عن العملية الجارية للإفراج عن عدد من المحتجزين لدى القوات الحكومية في تعز. وقد نُقل بعضهم إلى عدن أو صنعاء وما زالوا في انتظار الإفراج عنهم. |
104. Ce programme fait partie des nouveaux programmes d'action que le Ministère des affaires sociales et du travail met en œuvre depuis la mi-2007, en collaboration avec le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant. Deux centres d'accompagnement social et de protection des enfants ont été créés à Taïz et Houdeida et font office de projet pilote. | UN | 104- يعتبر هذا البرنامج من برامج العمل الجديدة التي بدأت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالتعاون مع المجلس الأعلى للأمومة والطفولة تنفذها منذ منتصف العام 2007 حيث تم إنشاء مركزين للمراقبة الاجتماعية وحماية الطفولة كتجربة أولي في محافظتي تعز والحديدة وتهدف هذه المراكز إلى: |
De violents heurts s'en sont suivis, d'abord à Sanaa, puis à Taïz. | UN | وانطلقت الصدامات العنيفة من صنعاء لتنتقل إلى تعز. |