"à tachkent en" - Translation from French to Arabic

    • في طشقند في
        
    Après que l'équipe de projet l'aura examinée, une décision ferme sera prise quant à la ville d'accueil de la réunion de haut niveau des parties intéressées qui doit se tenir à Tachkent en février 2006. UN وبعد أن ينظر فيه فريق المشروع، من المتوقّع أن يتم اتخاذ قرار حاسم بشأن الموقع المعيّن، وذلك خلال اجتماع رفيع المستوى للأطراف المعنيين، من المزمع أن يُعقد في طشقند في شباط/فبراير 2006.
    Ils leur ont demandé de cesser immédiatement cette offensive et de reprendre les négociations politiques sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, conformément aux engagements pris à la réunion du Groupe des < < Six plus Deux > > à Tachkent en juillet. UN وطالبوا حركة طالبان بوقف الهجوم على الفور واستئناف المفاوضات السياسية تحت رعاية الأمم المتحدة، تمشبا مع الالتزامات المعقودة في اجتماع مجموعة ستة + اثنين الذي عقد في طشقند في تموز/يوليه.
    Le Programme spécial a été lancé par les présidents de quatre pays d’Asie centrale et les secrétaires exécutifs de la CEE et de la CESAP à Tachkent en mars 1998. UN وطرح هذا البرنامج الخاص رؤساء أربعة من بلدان آسيا الوسطى واﻷمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في طشقند في آذار/ مارس ٨٩٩١.
    Elle craignait que celui-ci, accusé d'avoir participé à des attentats à la bombe à Tachkent en février 1999, n'encoure la peine de mort. UN وقد أعربت المقررة الخاصة عن قلقها من أن هذا الرجل قد يواجه عقوبة الإعدام بعد أن اتهم بالمشاركة في شن هجمات بالقنابل في طشقند في شباط/فبراير 1999.
    Le Service de prévention du terrorisme de l'Office a participé à un atelier international organisé par l'Instance régionale de lutte contre le terrorisme de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, qui a eu lieu à Tachkent en 2011. UN وشارك فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في حلقة عمل دولية نظمها، الجهاز الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع لمنظمة شنغهاي للتعاون في طشقند في عام 2011، وقدم إسهامات فيها.
    Nous sommes heureux de constater que les travaux relatifs à la rédaction du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale sont dans la phase finale et appuyons le texte négocié par les pays de cette région à Tachkent, en février 2005, pour le Traité. UN ويسرنا انتهاء العمل على مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. وندعم مشروع المعاهدة الذي تفاوضت بشأنه بلدان وسط آسيا في طشقند في شباط/فبراير 2005.
    Nous sommes heureux de constater que les travaux relatifs à la rédaction du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale sont dans la phase finale et appuyons le texte négocié par les pays de cette région à Tachkent, en février 2005, pour le Traité. UN ويسرنا انتهاء العمل على مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. وندعم مشروع المعاهدة الذي تفاوضت بشأنه بلدان وسط آسيا في طشقند في شباط/فبراير 2005.
    La coordination des activités de l'OSC dans le domaine visé est assurée, conformément aux décisions du Sommet de Tachkent de 2004, par des rencontres entre les secrétaires des conseils de sécurité des États membres, dont deux se sont tenues respectivement à Tachkent en 2004 et à Astana en 2005. UN وتماشيا مع قرارات مؤتمر قمة منظمة شنغهاي للتعاون، الذي عقد في طشقند عام 2004، تنسَّق جميع الأنشطة في هذه المجالات بعقد اجتماعات منتظمة لأمناء مجالس الأمن الوطني للدول الأعضاء؛ وقد عقد اجتماعان من هذا القبيل أحدهما في طشقند في عام 2004 والآخر في أستانا في عام 2005.
    Au nombre des autres initiatives, on citera également la Conférence internationale sur le renforcement de la sécurité et de la stabilité en Asie centrale: approche intégrée de la lutte contre la drogue, la criminalité organisée et le terrorisme, tenue à Tachkent en octobre 2000. UN ومن المبادرات الأخرى أيضا المؤتمر الدولي بشأن تعزيز الأمن والاستقرار في آسيا الوسطى: نهج متكامل في التصدي للعقاقير والجريمة المنظمة والارهاب، الذي عُقد في طشقند في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Ainsi, en mars 1999, les forces de l'ordre de la République kirghize ont arrêté à Bichkek neuf ressortissants de la République d'Ouzbékistan qui avaient participé à des actes de terrorisme à Tachkent en février 1999. UN وفي آذار/مارس 1999، على سبيل المثال، اعتقلت هيئات إنفاذ القانون في بيشكيك تسعة من رعايا جمهورية أوزبكستان كانوا قد شاركوا في أعمال إرهابية في طشقند في شباط/فبراير 1999.
    Lors du sommet tenu à Tachkent en janvier 1993, les chefs d'État de l'Asie centrale ont décidé de créer une organisation régionale pour le sauvetage de la mer d'Aral. UN وخلال القمة التي عُقدت، في طشقند في كانون الثاني/يناير 1993، قرر رؤساء دول آسيا الوسطى وكازاخستان إنشاء المنظمة الإقليمية لإنقاذ بحر الآرال.
    Il a élaboré en 2008 une étude approfondie et un plan d'action et des recommandations (le " livre orange " , et organisé deux réunions de groupes de travail techniques sur les flux financiers, la première à Tachkent en 2009 et la seconde à Abou Dhabi en 2011. UN وأعدّ البرنامج العالمي في عام 2008 " الورقة البرتقالية " ، وهي عبارة عن دراسة وخطة عمل وتوصيات تتسم بالتعمق، ونظّم البرنامج العالمي اجتماعين لفريقي عمل تقنيين حول التدفُّقات المالية: الأول في طشقند في عام 2009 والثاني في أبو ظبي في عام 2011.
    Le premier a été une réunion régionale d'un groupe d'experts chargé d'étudier l'établissement d'un réseau régional d'épidémiologie de la drogue en Asie centrale, auquel ont participé des représentants de tous les pays de cette région. La réunion a eu lieu à Tachkent en mars 2003. UN وكانت الأولى على هيئة اجتماع فريق خبراء اقليمي بشأن انشاء شبكة اقليمية معنية بآثار انتشار المخدرات الوبائي في آسيا الوسطى؛ وحضر الاجتماع، الذي عقد في طشقند في آذار/مارس 2003، ممثلون من جميع بلدان آسيا الوسطى.
    33. Une réunion du Comité directeur de l'Opération " Topaz " s'est tenue à Tachkent en octobre 2002, parallèlement à une table ronde à laquelle ont participé les autorités de l'Afghanistan, de la Fédération de Russie et de tous les États d'Asie centrale, ainsi que les membres du Comité directeur. UN 33- وقد عقدت اللجنة التوجيهية لعملية توباز اجتماعا في طشقند في تشرين الأول/أكتوبر 2002 جنبا إلى جنب مع مشاورات مائدة مستديرة بين سلطات الاتحاد الروسي وأفغانستان وبلدان آسيا الوسطى اضافة إلى أعضاء اللجنة التوجيهية.
    Ainsi, à sa quarante-quatrième session, la Commission des stupéfiants a pris connaissance de plusieurs initiatives régionales, notamment la déclaration adoptée par les États de l'Asie centrale lors d'une conférence internationale tenue à Tachkent en octobre 2000 en vue de renforcer la coopération régionale dans le domaine de la lutte contre le trafic de drogue et la toxicomanie. UN وعلى سبيل المثال، أُبلغت لجنة المخدرات في دورتها الرابعة والأربعين بعدة إجراءات اتخذت على الصعيد الإقليمي مثل الإعلان الذي أقرته دول آسيا الوسطى في مؤتمر دولي عقد في طشقند في تشرين الأول/أكتوبر 2000 لتعزيز التعاون الإقليمي في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Une séance de planification de haut niveau concernant cette dernière a eu lieu à Tachkent en mai 2009 afin de déterminer d'autres activités proactives et pratiques qui pourraient être mises en place en Afghanistan et dans les États voisins pour conduire à l'identification et l'interception de produits chimiques de contrebande destinés à la fabrication illicite d'héroïne. UN وقد عُقدت دورة تخطيط رفيعة المستوى لعملية تارسيت الثانية في طشقند في أيار/مايو 2009، بغية تحديد المزيد من الأنشطة الوقائية والعملية التي يمكن تنفيذها في أفغانستان والدول المجاورة، بحيث تؤدي إلى تحديد واعتراض المواد الكيميائية المهرَّبة لاستخدامها في التصنيع غير المشروع للهيروين.
    Le séminaire sur la sécurité et la coopération en Asie centrale qui s'est tenu à Tachkent, en septembre de cette année, avec l'appui direct du Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, a vu la participation de 31 États et de 6 organisations internationales qui font autorité. UN إن الحلقة الدراسية المعنية باﻷمن والتعاون في آسيا الوسطى التي عقدت في طشقند في أيلول/سبتمبر من هذا العام بدعم مباشر من اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، قد حضرها ممثلو واحدة وثلاثين دولة وست منظمات دولية رسمية.
    La conférence internationale sur les problèmes de la mer d'Aral, leurs incidences sur le patrimoine génétique, la flore et la faune, et la coopération internationale pour en atténuer les conséquences, s'est tenue à Tachkent en mars 2008 à l'initiative des États de la région. UN ونتيجة لمبادرة من دول المنطقة، فقد انعقد في طشقند في آذار/مارس 2008 المؤتمر الدولي بشأن موضوع " مشاكل بحر آرال: وقعها على المجمع الجيني وعلى النباتات والحيوانات والتعاون الدولي للتخفيف من حدة آثارها " .
    Les participants à la réunion d'un groupe de travail technique à Tachkent en novembre 2009 ont examiné la question de la réglementation des hawaladars en Afghanistan, en particulier en ce qui concerne les transferts d'argent en provenance ou à destination du pays (E/CN.7/2010/3-E/CN.15/2010/3, par. 45). UN واستكشف المشاركون في اجتماع فريق عمل تقني عقد في طشقند في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 سبل مراقبة نظام الحوالة في أفغانستان، وخصوصا فيما يتصل بالتدفقات النقدية الداخلة إلى البلد والخارجة منه E/CN.7/2010/3-E/CN.15/2010/3)، الفقرة 45).
    Le trafic et l'abus des drogues menaçant la sécurité nationale du Kirghizistan, la délégation kirghize se félicite de la réunion d'une conférence à Tachkent en octobre 2000 sur le renforcement de la sécurité et de la stabilité en Asie centrale, qui sera patronnée par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime (OCDPC). UN 8 - وأضافت قائلة إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها يهدد الأمن القومي في قيرغيزستان. لذلك فإنها ترحب بانعقاد مؤتمر في طشقند في تشرين الأول/ أكتوبر 2000 بشأن تعزيز الأمن والاستقرار في آسيا الوسطى، الذي يشارك في استضافته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more