"à temps partiel dans" - Translation from French to Arabic

    • لبعض الوقت في
        
    • بدوام جزئي في
        
    • بعض الوقت في
        
    • على أساس عدم التفرغ في
        
    • غير التفرغي في
        
    • غير متفرغ في
        
    • غير المتفرغة في
        
    • غير المتفرغين في
        
    • الوقت في وظيفة
        
    • غير متفرغة في
        
    • غير متفرغين في
        
    En dépit de sa maladie, il travaillait à temps partiel dans un restaurant à Lulea. UN وبالرغم من مرضه، فقد كان يعمل لبعض الوقت في مطعم في لوليا.
    En dépit de sa maladie, il travaillait à temps partiel dans un restaurant à Lulea. UN وبالرغم من مرضه، فقد كان يعمل لبعض الوقت في مطعم في لوليا.
    L'un des éléments centraux est le droit législatif au travail à temps partiel dans les entreprises ayant plus de 15 employés, y compris dans les postes de direction. UN ومن بين البنود الأساسية هو الحق القانوني في العمل لبعض الوقت في الشركات التي تضم أكثر من 15 مستخدما، بما في ذلك المناصب الإدارية.
    Dans les pays de l'Union européenne, 13,7 millions de personnes travaillaient à temps complet ou à temps partiel dans l'agriculture en 2000; 12,2 millions d'entre elles représentaient la main-d'œuvre familiale, dont 38 % étaient des femmes. UN وفي بلدان الاتحاد الأوروبي، بلغ عدد الأشخاص الذين يعملون بدوام كامل أو بدوام جزئي في الزراعة 13.7 مليون شخص في عام 2000؛ 12.2 مليون منهم من العاملين في الأسرة، و 38 في المائة منهم من النساء.
    Certains avocats siègent aussi occasionnellement à la Haute Cour comme juges adjoints et d'autres siègent à temps partiel dans les county courts, comme juges adjoints également. UN كما يجلس بعض المحامين من وقت لآخر كنواب قضاة في المحكمة العالية، ويجلس آخرون بعض الوقت في محاكم المقاطعات كنواب لقضاة المنطقة.
    Il s'agit d'un enseignement à temps partiel dans les centres de formation régionaux, soit le soir, soit pendant la journée. UN ويتم تنظيم دراسة المقررات الدراسية على أساس عدم التفرغ في مراكز التدريب الإقليمية إما في فترات المساء أو خلال النهار.
    Les statistiques sur les inscriptions d'étudiants à temps partiel dans les établissements d'enseignement postsecondaire " communautaires " pour l'année universitaire 1992/93 confirment ce fait. UN وتؤكد هذا الواقع أيضا اﻹحصاءات المتعلقة بالتسجيل لبعض الوقت في الكليات المجتمعية للسنة الجامعية ٩٢/١٩٩٣:
    De la même façon, les inscriptions à temps plein et à temps partiel dans les universités, les collèges et les écoles professionnelles de l'Alberta ont sensiblement augmenté. UN وبالتناظر، هناك زيادة كبيرة في التسجيل في الجامعات والكليات والكليات المهنية لكل الوقت أو لبعض الوقت في جميع أنحاء ألبرتا.
    À sa dernière session, la Commission a examiné expressément la question du travail à temps partiel dans la fonction publique et adopté des résolutions sur les droits syndicaux et la situation des femmes dans la fonction publique. UN وقد نظرت اللجنة في دورتها اﻷخيرة تحديدا مسألة العمل لبعض الوقت في مجال الخدمة العامة واتخذت قرارات بشأن حقوق النقابات ووضع المرأة في ميدان الخدمة العامة.
    167. Les femmes représentent entre 68 et 87 % de la main-d'oeuvre employée à temps partiel dans les pays développés. UN ١٦٧ - وتشكل المرأة ما بين ٦٨ و ٨٧ في المائة من عدد العمال الذين يعملون لبعض الوقت في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    167. Les femmes représentent entre 68 et 87 % de la main-d'oeuvre employée à temps partiel dans les pays développés. UN ١٦٧ - وتشكل المرأة ما بين ٦٨ و ٨٧ في المائة من عدد العمال الذين يعملون لبعض الوقت في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Selon la nouvelle structure de gouvernance, introduite en avril 2009, la majorité de la population a au moins un emploi à temps partiel dans le service public. UN وضمن إطار التنظيم الإداري الجديد، الذي بدأ في نيسان/إبريل 2009، أخذت غالبية السكان تعمل لبعض الوقت في وظيفة حكومية واحدة على الأقل.
    Elle autorise par principe tous les employés à travailler à temps partiel dans tous les groupes professionnels, y compris dans les emplois qualifiés et les postes de haut rang. UN وهو يمنح جميع الموظفين من حيث المبدأ الحق في العمل لبعض الوقت في جميع الفئات المهنية، بما في ذلك الأعمال التي تتطلب مؤهلات وفي المراكز العليا.
    Et réceptionniste à temps partiel dans une société d'investissements. Open Subtitles أيضاً موظفة إستقبال بدوام جزئي في شركة إستثمار مالي
    Parmi celles qui ont la charge d'enfants ou d'autres membres de leur famille handicapés, 4,8 % occupent un emploi à temps partiel dans le secteur public et 3,1 % dans le secteur privé. UN وبالنسبة للنساء اللائي لديهن أطفال معاقون أو أفراد آخرون في الأسرة معاقون، هناك 4,8 في المائة منهن يعملن بدوام جزئي في القطاع الحكومي و 3,1 في المائة يعملن في القطاع الخاص.
    Elle dispense des cours à temps partiel dans plusieurs institutions de formation, dont des universités, sur la législation de l'Organisation mondiale du commerce, la promotion des partenariats à l'échelon local, la régionalisation et la déconcentration. UN والسيدة نجاة زروق محاضرة بدوام جزئي في العديد من مؤسسات التدريب والجامعات في مجالات قانون منظمة التجارة العالمية، وتعزيز الشراكة على المستوى المحلي، والهيكلة الإقليمية، وإزالة التركيز.
    Elles travaillent à plein temps ou à temps partiel dans les activités de production et, en général, sont aussi actives dans le traitement et la commercialisation des produits. UN وهن يعملن كل الوقت أو بعض الوقت في الإنتاج، كما ينشطن عموماً في تجهيز المنتجات وفي تسويقها.
    En août 2000, l'inspection du travail a mené à bien une autre étude sur l'inégalité des salaires entre le personnel à temps plein et à temps partiel dans les secteurs public et privé. UN وفي آب/أغسطس 2000، أنجزت مفتشية العمل دراسة أخرى عن فروق الأجور بين الموظفين المتفرغين والموظفين العاملين على أساس عدم التفرغ في القطاعين العام والخاص.
    - Campagnes en faveur du travail à temps partiel dans la fonction publique UN - تنظيم حملات تتعلق بالعمل غير التفرغي في الخدمة المدنية
    En 2001, 48 % des femmes et 52 % des hommes qui ont participé au programme ont trouvé un emploi à plein temps ou à temps partiel dans un délai de deux mois après la fin de leur formation, et 13 % des femmes et 11 % des hommes ont enchaîné sur une autre formation. UN وفي عام 2001، حصلت نسبة 48 في المائة من الإناث ونسبة 52 في المائة من الذكور من برنامج فرص التدريب على عمل متفرغ أو غير متفرغ في غضون شهرين من إنهاء البرنامج، واتجهت نسبة 13 في المائة من النساء و 11 في المائة من الرجال إلى مزيد من التدريب.
    Emplois à temps partiel dans l'économie nationale - en milliers UN الجدول 46: مجموع العمالة غير المتفرغة في الاقتصاد الوطن - بالآلاف
    Elles continuent d'occuper beaucoup plus de places à temps partiel dans les universités. UN وهن يواصلن شغل المزيد من أماكن الطلبة غير المتفرغين في الجامعات.
    Elle voudrait savoir si une épouse qui travaille à temps partiel dans une exploitation familiale a le droit d'adhérer à l'association nationale des exploitants agricoles si son mari en est déjà membre et si quelque chose est fait pour encourager les femmes à adhérer à l'association et à y jouer un rôle de premier plan. UN 26 - وسألت إذا كان يحق للزوجة التي تعمل بصورة غير متفرغة في مزرعة العائلة الانضمام إلى جمعية المزارعين الوطنية إذا كان زوجها أصلا عضوا فيها، وإذا تم اتخاذ خطوات لتشجيع النساء على الانضمام إلى الجمعية وتولي مناصب قيادية فيها.
    b) Il désignera des attachés de liaison à temps partiel dans différents pays où la présence de l’INSTRAW doit être renforcée. UN )ب( تعيين مسؤولي اتصال غير متفرغين في مختلف البلدان التي ينبغي أن يعزز فيها وجود المعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more