La prise de décisions par voie électronique lui a permis de répondre rapidement à ce pays en évitant d'avoir à tenir une réunion supplémentaire. | UN | وتمكّن الفرع، باستخدام تلك الوسائل لاتخاذ القرارات، من الرد بسرعة على كندا، دونما حاجة إلى عقد اجتماع إضافي. |
La délégation béninoise appuie la proposition tendant à tenir une réunion interinstitutions de haut niveau pour dégager des approches communes en vue d'établir un ensemble d'indicateurs sociaux auquel toutes les institutions auraient accès. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع رفيع المستوى بين المؤسسات لتحديد نهج مشترك للمؤشرات الاجتماعية التي يمكن أن تستخدم على صعيد المنظومة. |
Prenons acte de l'initiative prise par le Gouvernement mexicain consistant à tenir une réunion préparatoire de la Conférence mondiale en avril 2014; | UN | كما نحيط علماً بمبادرة الحكومة المكسيكية إلى عقد اجتماع تحضيري للمؤتمر العالمي في نيسان/أبريل 2014؛ |
Une proposition tendant à tenir une réunion privée des membres du Conseil, du Secrétariat et des pays fournissant des contingents a été acceptée. | UN | وتمت الموافقة على اقتراح يدعو إلى عقد جلسة خاصة بين أعضاء المجلس والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات. |
193. Une délégation s'est déclarée favorable à la proposition visant à tenir une réunion informelle durant la session annuelle. | UN | ١٩٣ - وأيد أحد الوفود المقترح الداعي إلى عقد جلسة غير رسمية خلال الدورة السنوية. |
La délégation signalait dans sa lettre que Freedom House avait invité des éléments hostiles à la Chine à tenir une réunion dirigée contre le Gouvernement chinois, et l'Organisation des Nations Unies lui avait fourni les services d'interprétation qu'elle avait demandés en vue de sa réunion. | UN | وذكرت الرسالة أن المنظمة قد دعت عناصر مناهضة للصين لعقد حلقة مناقشة موجهة ضد الحكومة الصينية، وحصلت على ترجمة شفوية وفّرتها الأمم المتحدة لتلك الجلسة. |
Nous appelons en outre l'Union interparlementaire à suivre l'application de la présente Déclaration, à faciliter la constitution de réseaux entre parlements et à tenir une réunion de suivi dans deux ans pour en dresser le bilan et définir de nouvelles orientations à mettre en œuvre. | UN | وندعو أيضا الاتحاد البرلماني الدولي إلى رصد تنفيذ هذا الإعلان، وتسهيل التواصل بين البرلمانات، والدعوة إلى عقد اجتماع متابعة بعد عامين من الآن لمناقشة التقدم المحرز ووضع أهداف للعمل في المستقبل. |
Elle a appelé le groupe de travail à tenir une réunion le plus tôt possible pour examiner les possibles voies et moyens de soutenir les efforts des États membres de l'OCI les moins avancés afin qu'ils puissent atteindre les objectifs du millénaire pour le développement. | UN | مارس 2006. ودعا الاجتماع الفرقة المذكورة إلى عقد اجتماع في أقرب فرصة ممكنة لمناقشة الطرق والسبل الكفيلة بدعم جهود هذه البدان بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
7. Demande au Comité des Sept de la Ligue des États arabes de poursuivre ses efforts jusqu'au règlement définitif du différend et l'invite à tenir une réunion sur cette question à New York en marge des travaux de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale; | UN | 7 - مواصلة اللجنة السباعية لجامعة الدول العربية جهودها إلى حين الانتهاء من تسوية النزاع، ودعوتها إلى عقد اجتماع في نيويورك على هامش أعمال الدورة 55 للجمعية العامة للأمم المتحدة، لمتابعة هذا الموضوع. |
Le Comité spécial invite les membres de son bureau à tenir une réunion intersessions consacrée aux préparatifs et à l'organisation de sa cinquième session, notamment pour établir un ordre du jour provisoire, qui doit être publié au moins quatre semaines avant le début de la cinquième session. | UN | 11 - وتدعو اللجنة المخصصة أعضاء مكتبها إلى عقد اجتماع فيما بين الدورات بشأن التحضير لدورتها الخامسة وتنظيمها، بما في ذلك إعداد جدول أعمال مؤقت، يصدر قبل انعقاد الدورة الخامسة بأربعة أسابيع على الأقل. |
Elle a engagé la Commission à appuyer la proposition tendant à tenir une réunion du CCPQA en 2004 pour résoudre les questions techniques encore en suspens avant le début du nouveau cycle d'enquêtes sur le coût de la vie dans les villes sièges, qui devrait commencer en 2005. | UN | وحثّت اللجنة على تأييد المقترح الذي يدعو إلى عقد اجتماع للجنة الاستشارية في عام 2004 بغية تسوية المشاكل التقنية العالقة قبل بدء الجولة الجديدة من الدراسات الاستقصائية في المقر، والتي يُتوقّع أن تبدأ في عام 2005. |
Elle a eu lieu en application d'une recommandation formulée par les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à leur treizième réunion, en juin 2001, visant à tenir une réunion pour examiner la question des méthodes de travail et des réserves des États parties aux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعقد الاجتماع عملاً بتوصية أصدرها رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في اجتماعهم الثالث عشر المعقود في حزيران/يونيه 2001، وهي توصية دعت إلى عقد اجتماع للنظر في موضوع أساليب العمل والتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
Elle a eu lieu en application d'une recommandation formulée par les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à leur treizième réunion, en juin 2001, visant à tenir une réunion pour examiner la question des méthodes de travail et des réserves des États parties aux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد عقد الاجتماع عملاً بتوصية أصدرها رؤساء الهيئات الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان في اجتماعهم الثالث عشر المعقود في حزيران/يونيه 2001، وهي توصية تدعو إلى عقد اجتماع للنظر في موضوع أساليب العمل والتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
Elle a eu lieu conformément à la recommandation que les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont formulée à leur treizième réunion, en juin 2001, visant à tenir une réunion pour examiner la question des méthodes de travail et des réserves des États parties aux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد عقد الاجتماع عملاً بتوصية أصدرها رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في اجتماعهم الثالث عشر المعقود في حزيران/يونيه 2001 وتدعو إلى عقد اجتماع للنظر في موضوع أساليب العمل والتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
Le Comité spécial invite son bureau à tenir une réunion intersessions pour organiser et préparer sa quatrième session, notamment un projet d'ordre du jour devant être publié au moins trois semaines avant le début de la quatrième session et contenant, entre autres, le calendrier et le programme de travail. | UN | 11 - تدعو اللجنة المخصصة مكتب اللجنة المخصصة إلى عقد اجتماع فيما ما بين الدورات بشأن الإعداد لدورتها الرابعة وتنظيمها، بما في ذلك وضع جدول أعمال مؤقت يصدر قبل بدء انعقاد الدورة بما لا يقل عن ثلاثة أسابيع، ويشتمل، في جملة أمور، على الجدول الزمني وبرنامج العمل. |
En 2006, à titre de contribution à la deuxième Décennie internationale, le Danemark et le Groenland ont invité l'Instance permanente à tenir une réunion spéciale à Nuuk (Groenland) sur les projets de partenariat pour la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. | UN | 25 - وفي عام 2006، قامت الدانمرك وغرينلند، على سبيل المساهمة في العقد الدولي الثاني، بدعوة المنتدى الدائم إلى عقد اجتماع خاص في نووك، في غرينلند، عن موضوع " رؤى الشراكة في العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم " . |
193. Une délégation s'est déclarée favorable à la proposition visant à tenir une réunion informelle durant la session annuelle. | UN | ١٩٣ - وأيد أحد الوفود المقترح الداعي إلى عقد جلسة غير رسمية خلال الدورة السنوية. |
Il est tout à fait louable que l'initiative visant à tenir une réunion officieuse avec les États Membres en vue d'échanger des vues sur le rapport se soit concrétisée pour la troisième année consécutive. | UN | والجدير بالإشادة أيضاً أن المبادرة إلى عقد جلسة غير رسمية مع الدول الأعضاء بغية تبادل الآراء بشأن التقرير قد تجسدت للمرة الثالثة على التوالي. |
Le Comité spécial invite les membres de son bureau à tenir une réunion intersessions en vue d'établir l'ordre du jour et l'organisation de la troisième session du Comité, notamment l'ordre du jour provisoire qui sera distribué au moins quatre semaines avant la troisième session. | UN | 18 - تدعو اللجنة المخصصة أعضاء مكتبها إلى عقد جلسة في ما بين الدورات تتعلق بإعداد وتنظيم الاجتماع الثالث للجنة بما في ذلك إعداد جدول أعمال مؤقت يتم إصداره قبل أربعة أسابيع على الأقل من انعقاد الاجتماع الثالث. |
La délégation signalait dans sa lettre que Freedom House avait invité des éléments hostiles à la Chine à tenir une réunion dirigée contre le Gouvernement chinois, et qu'elle avait obtenu de l'Organisation des Nations Unies les services d'interprétation qu'elle lui avait demandés pour cette réunion. | UN | وذكرت الرسالة أن المنظمة قد دعت عناصر مناهضة للصين لعقد حلقة مناقشة موجهة ضد الحكومة الصينية، وحصلت على ترجمة شفوية وفّرتها الأمم المتحدة لتلك الجلسة. |