"à titre d'information" - Translation from French to Arabic

    • للعلم
        
    • لأغراض الإعلام
        
    • لأغراض العلم
        
    • معلومات عنها
        
    • لغرض العلم
        
    • لإعلام
        
    • لأغراض إعلامية
        
    • وللعلم
        
    • ولعلمكم
        
    • الغالب لمعلوماتها الأساسية
        
    • بغرض الإعلام
        
    • ترد في هذه
        
    • كمعلومات
        
    • على سبيل الإعلام
        
    • على سبيل المعلومات
        
    L'additif 3 au présent rapport fournit une ventilation des prévisions révisées à titre d'information seulement. UN وترد في اﻹضافة ٣ للتقرير الحالي تفاصيل التقديرات المنقحة للعلم فقط.
    Les commentaires des États parties ne sont publiés qu'à titre d'information. UN أما تعليقات الدول الأطراف فتُنشر للعلم فقط.
    Les commentaires des États parties ne sont publiés qu'à titre d'information. UN أما تعليقات الدول الأطراف فتُنشر للعلم فقط.
    Il a toutefois accepté leur utilisation à titre d'information. UN ومع ذلك قبلت الحكومة استعمال هذه المعلومات لأغراض الإعلام.
    Les commentaires des États parties ne sont publiés qu'à titre d'information. UN أما تعليقات الدول الأطراف فلا تُنشر إلا لأغراض العلم فقط.
    Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. UN ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها.
    Les résumés analytiques sont disponibles à titre d'information seulement. UN وتتاح الخلاصات الوافية لغرض العلم بها فقط.
    Les données statistiques présentées en annexe ont été recueillies par le secrétariat à titre d'information en vue de l'organisation des travaux de la Commission à sa cinquanteneuvième session. UN قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة التاسعة والخمسين.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la présente lettre, à titre d'information, à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة للعلم.
    Le Secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la présente Convention et, à titre d'information, au Dépositaire. UN كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم.
    Le secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la présente Convention et, à titre d'information, au Dépositaire. UN كما تُبلِّغ الأمانة الموقِّعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتُبلِّغ بها كذلك الوديع للعلم.
    Le secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la présente Convention et, à titre d'information, au dépositaire. UN كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم.``
    Le secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la [présente] Convention et, à titre d'information, au Dépositaire. UN كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم.
    Le secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la [présente] Convention et, à titre d'information, au Dépositaire. UN كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم.
    Toutefois, le Gouvernement reconnaît que les aveux de ces personnes ont été utilisés à titre d'information et qu'elles ont admis les chefs d'inculpation retenus contre elles. UN ومع ذلك تعترف الحكومة بأن اعترافات هؤلاء الأشخاص استعملت لأغراض الإعلام وأن هؤلاء الأشخاص اعترفوا بالتهم الموجهة إليهم.
    Il a également demandé au Secrétariat de continuer à mettre à la disposition de toutes les Parties, à titre d'information, les documents relatifs à ce processus consultatif. UN وطلب أيضاً إلى الأمانة مواصلة تزويد جميع الأطراف بالوثائق المتعلقة بالعملية التشاورية وذلك لأغراض العلم.
    Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. UN ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها.
    Les résumés analytiques sont disponibles à titre d'information seulement. UN وتتاح الخلاصات الوافية لغرض العلم بها فقط.
    Les données statistiques présentées en annexe ont été recueillies par le secrétariat à titre d'information en vue de l'organisation des travaux de la Commission à sa cinquantehuitième session. UN قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة الثامنة والخمسين.
    Le Ministre ou le Ministère peut communiquer à titre d'information à l'Institut des études judiciaires des détails sur les cours de formation. UN ويجوز للوزير أو للوزارة أن يمرر تفاصيل الدورات التدريبية إلى معهد الدراسات القضائية لأغراض إعلامية.
    à titre d'information, la COI a estimé que sa participation, en tant qu'organisme chef de file pour l'Évaluation mondiale, entraînerait des dépenses d'un montant de 8 millions de dollars pour un processus quinquennal. UN 43 - وللعلم فإن اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية قدرت أن اشتراكها بوصفها الوكالة الرائدة لعملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية يتطلب نفقات تصل إلى 8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لعملية تمتد إلى 5 سنوات(18).
    Les mécanismes de contrôle peuvent être considérés comme < < opérationnels > > dans le sens où ils tendent à fonder leurs analyses et leurs rapports sur des données originales et n'utilisent généralement les rapports d'autres organismes qu'à titre d'information générale. UN ويمكن اعتبار آليات الرقابة " عملية " ، أي أن لديها نزعة إلى إرساء تحاليلها وتقاريرها على أساس بيانات أوَّلية وتستخدم بشكل عام إبلاغ المنظمات الأخرى في الغالب لمعلوماتها الأساسية.
    Les documents du Comité mixte pourraient porter une mention indiquant que des décisions doivent être prises ou non, ou qu'ils ne sont distribués qu'à titre d'information. UN 4 - يمكن أن يشار في وثائق المجلس إلى ما إذا كانت القرارات مطلوبة أم لا، أو إذا كانت الوثائق تقدم بغرض الإعلام فقط.
    à titre d'information, les délégations trouveront ci-après la liste des membres de la CNUCED et du Conseil du commerce et du développement à la date de la présente note. UN لإعلام الوفود، ترد في هذه الوثيقة قائمة بأعضاء الأونكتاد وقائمة بأعضاء مجلس التجارة والتنمية حتى تاريخ هذه المذكرة.
    Des noms et contacts organisationnels pourraient être indiqués à titre d'information supplémentaire sur ces études. UN ويمكن إتاحة اﻷسماء وجهات الرجوع التنظيمية كمعلومات إضافية عن الدراسة اﻹفرادية.
    Il serait bon également d'encourager les contacts entre comités pour l'élaboration des observations générales, ne seraitce qu'à titre d'information, d'échange et de dialogue. UN وقد يكون من المستحسن أيضاً تشجيع الاتصالات بين اللجان لإعداد التعليقات العامة، وعلى الأقل على سبيل الإعلام وتبادل الآراء والحوار.
    L'enfant a le droit de se présenter devant ces tribunaux comme plaignant ou comme défendeur ou pour participer aux délibérations si son intérêt est en jeu, et il peut se représenter luimême ou se faire représenter par son tuteur ou la personne titulaire du droit de garde ou par la personne qui est juridiquement responsable de lui; son témoignage n'est accepté qu'à titre d'information et il ne prête pas serment. UN يحق للطفل المثول أمامها كمدع أو مدعى عليه أو أن يتدخل في المحاكمة إذا كانت مصلحته تقتضي هذا التدخل، وذلك بنفسه أو بواسطة وليه أو وصيه أو من يمثله شرعاً ولا تقبل شهادته إلا على سبيل المعلومات ودون تحليفه اليمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more