"à titre de compromis" - Translation from French to Arabic

    • كحل وسط
        
    • كحل توفيقي
        
    • وكحل وسط
        
    • وكحل توفيقي
        
    • وكحلٍ وسط
        
    • توفيقية مؤداها
        
    • كحل توافقي
        
    Toutefois, celle-ci considère que la résolution satisfait aux exigences fondamentales qui ont rendu le texte acceptable à titre de compromis. UN إلا أن الاتحاد الأوروبي يرى أن القرار يلبي الاحتياجات الأساسية التي جعلت النص مقبولا كحل وسط.
    Après des consultations, un taux de 75 % a donc été retenu à titre de compromis temporaire. UN وبعد إجراء مشاورات، تم الاتفاق على معدل 75 في المائة كحل وسط مؤقت.
    La Réunion avait décidé, à titre de compromis, que le point en question resterait inscrit à l'ordre du jour sous le même intitulé. UN وقرر الاجتماع، كحل وسط بين المواقف المختلفة، الإبقاء على البند مدرجا في جدول الأعمال بنفس العنوان.
    M. FLORIAN ne pense pas qu'il soit nécessaire de prévoir un seuil de gravité pour les crimes de guerre, mais il pourrait accepter la variante 2 à titre de compromis. UN ورغم أنه لا يؤمن أنه من الضروري وجود حدود اختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب ، قال انه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ كحل توفيقي .
    Mieux vaudrait que le document d'examen soit adopté par consensus. Cependant, s'il n'est pas possible de dégager un consensus, les opinions divergentes pourront figurer au document à titre de compromis. UN وذَكَر أنه من الأفضل أن تعتمَد وثيقة الاستعراض بتوافق الآراء؛ أو أن تُعرض الآراء المتباينة في الوثيقة كحل توفيقي إذا لم يكن من الممكن تحقيق توافق في الآراء.
    à titre de compromis, la Slovénie peut approuver la disposition du paragraphe 1 de l'article 10 des " Variantes supplémentaires " , la deuxième phrase de ce paragraphe étant particulièrement importante. UN وكحل وسط فان وفدها يمكن أن يقبل الحكم الوارد في الفقرة ١ من المادة ٠١ في " خيار آخر " ؛ وقالت ان الجملة الثانية في تلك الفقرة تعتبر هامة بصفة خاصة .
    La délégation néerlandaise a proposé, à titre de compromis, d’ajouter le membre de phrase “tout en protégeant leurs droits de l’homme”. UN واقترح وفد هولندا اضافة عبارة " مع حماية حقوقهم الانسانية " كحل وسط.
    Il ne constitue donc pas une dérogation par rapport à une indépendance complète déjà existante, mais représente une garantie d'indépendance résultant d'accords internationaux et précisée par ceux-ci, à titre de compromis entre les aspirations opposées des deux communautés nationales. UN لذا لم تكن المعاهدة انتقاصا من استقلال تام قائم فعلا، ولكن كضمان لاستقلال تحقق نتيجة اتفاقات دولية، وحسب المحدد بها، وذلك كحل وسط بين الطموحات المتعارضة لدى الطائفتين القوميتين.
    La proposition du représentant de l'Espagne, avec l'adjonction suggérée par le représentant de l'Italie, pourrait également être acceptée à titre de compromis, encore que le texte actuel paraisse légèrement préférable. UN وقال إن المقترح المقدم من ممثل أسبانيا ، مع اﻹضافة التي اقترحها ممثل إيطاليا ، يمكن أن تقبل كحل وسط ، إلا إنه يفضل النص الحالي بعض الشيء .
    Il est donc possible d'accepter cette variante à titre de compromis. UN ونتيجة لذلك ، يمكنها أن تقبل هذا الخيار كحل وسط .
    à titre de compromis, donc, la délégation portugaise pourrait accepter que l’on remplace “engagent” par “peuvent engager”. Elle appuie la proposition russe. UN لذلك يمكن أن يقبل وفدها كحل وسط الاستعاضة عن " تدخل " ﺑ " يجوز أن تدخل " ، وهو يؤيد الاقتراح الروسي.
    Il a été ajouté que la proposition d'établissement d'une annexe avait été suggérée à titre de compromis pour tenir compte des États souhaitant recourir à un arbitrage en ligne sur leur territoire. UN وأضيف أنَّ الاقتراح المتعلق بالتنفيذ قد سيق كحل وسط يكفل استيعاب الدول التي تود إدراج التحكيم ضمن التسوية الحاسوبية للمنازعات في ولاياتها القضائية.
    Pour ce qui est du seuil de gravité de ces crimes, M. Hafner peut avec quelques hésitations acceptation la variante 2 à titre de compromis. UN وفيما يتعلق بحدود اختصاص جرائم الحرب ، فانه يمكنه أن يقبل على مضض الخيار ٢ كحل توفيقي .
    M. Mikulka préfère par conséquent la variante 3 mais pourrait accepter la variante 2 à titre de compromis. UN وهو لذلك يفضل الخيار ٣ ، بيد أنه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ كحل توفيقي .
    S'agissant de son pouvoir de demander le sursis à la procédure, la délégation de la Bosnie-Herzégovine peut, à titre de compromis, accepter la variante 1 de l'article 10, à condition qu'il y soit ajouté une disposition tendant à garantir la protection des témoins et la préservation des éléments de preuve. UN وبشأن سلطاته في تعليق اجراءات المحكمة قالت ان وفدها يمكنه ، كحل توفيقي أن يقبل الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٠١ ، مع وجود حكم لضمان حماية الشهود والاحتفاظ باﻷدلة .
    à titre de compromis possible, il a été suggéré que le Comité pourrait prendre note de l'absence de progrès quant au fond et recommander que les travaux se poursuivent dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission au cours de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN 33 - واقتُرح، كحل توفيقي محتمل، أن تشير اللجنة إلى عدم إحراز تقدم جوهري وأن توصي بمواصلة العمل في سياق فريق عامل تابع للجنة السادسة خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    à titre de compromis, cette variante mentionne les cas les plus graves où l'emploi de la force armée constitue un crime d'agression, en particulier quand il s'agit d'attaques armées lancées en violation des dispositions de la Charte et qui ont pour objectif ou pour résultat l'occupation militaire ou l'annexion d'une partie ou de la totalité du territoire d'un autre État. UN وكحل وسط يذكر هذا الخيار أهم الحالات التي استخدمت فيها القوة المسلحة التي تشكل جرائم عدوان ، وخصوصا الهجمات المسلحة التي ترتكب انتهاكا للميثاق ، والتي تهدف الى أو تسفر عن احتلال عسكري أو ضم ﻷراضي دولة أخرى أو أجزاء منها .
    Le Royaume-Uni a proposé, à titre de compromis, que le paragraphe sous sa forme présente ne soit rendu applicable qu’aux infractions établies par la Convention. UN واقترحت المملكة المتحدة صياغة توفيقية مؤداها أن تجعل الفقرة اﻷصلية منطبقة فحسب على الجرائم المقررة بمقتضى الاتفاقية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more