"à titre de contribution à" - Translation from French to Arabic

    • كمساهمة في
        
    • على سبيل الإسهام في
        
    • المعقود إسهاما في
        
    • كإسهام في
        
    • العامة إسهاما في
        
    • بوصفه إسهاما في
        
    • باعتبار ذلك مساهمة في
        
    • المعقود إسهاماً في
        
    • إسهاماً منها في
        
    • أن ذلك يعد جزءا من المساهمات في
        
    • يكون بمثابة مساهمة في
        
    • العامة إسهاما منها في
        
    • وذلك مساهمة في
        
    Elle a été établie à titre de contribution à l'application des dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne concernant la ratification universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقد أعد هذا الدليل كمساهمة في تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان.
    Mettre à l'épreuve et évaluer l'utilisation de la base de données et des réseaux associés à titre de contribution à la mise en œuvre effective de la Convention UN :: اختبار وتقييم استخدام قاعدة البيانات والشبكات المرتبطة بها كمساهمة في تنفيذ الاتفاقية بفعالية.
    e) Évaluer et revoir les mécanismes actuels de financement et, s'il y a lieu, la possibilité notamment de disposer d'un mécanisme mondial de financement volontaire à titre de contribution à la réalisation des objectifs mondiaux et à la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts ; UN (هـ) تقييم واستعراض آليات التمويل الحالية، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، إمكانية وضع آلية تمويل عالمية طوعية على سبيل الإسهام في بلوغ الأهداف العالمية وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    Réunion de haut niveau organisée à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى المعقود إسهاما في اليوم الدولي للتنوع البيولوجي
    Les propositions ci-après sont présentées à titre de contribution à cet examen. UN وتقدﱢم المقترحات التالية كإسهام في ذلك البحث.
    Modalités d'organisation de la réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN طرائق عقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    Les conclusions des débats, synthétisées dans le résumé établi par la Présidente, ont été transmises à titre de contribution à l'examen ministériel annuel. UN وقد أحيلت نتائج أعمال الفريق، في شكل موجز أعده رئيسه، كمساهمة في الاستعراض الوزاري السنوي.
    L'objectif final est de présenter, au nom du Conseil de l'Europe, à titre de contribution à la Décennie des Nations Unies pour le droit international, une publication sur la pratique des membres du Conseil. UN والهدف النهائي هو القيام باسم مجلس أوروبا، بتقديم منشور حول ممارسات الدول اﻷعضاء في المجلس، وذلك كمساهمة في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Nous demandons que les résultats de la campagne d'envoi de cartes postales soient inscrits dans le Plan d'action révisé sur le vieillissement à titre de contribution à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN لذا نطلب أن تدرج نتائج حملة البطاقات البريدية ضمن خطة العمل المنقحة المعنية بالشيخوخة كمساهمة في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    29. En 1994, à la suite des effets dévastateurs d'un cyclone, le Fonds extraordinaire a alloué 25 000 dollars au Gouvernement de Myanmar à titre de contribution à ses efforts de secours. UN ٩٢- خصص مبلغ ٠٠٠ ٥٢ دولار من صندوق الطوارئ في عام ٤٩٩١ كمساهمة في جهود الاغاثة التي بذلتها حكومة ميانمار عقب اﻹعصار المدمر الذي اجتاح ميانمار في عام ٤٩٩١.
    e) Évaluer et revoir les mécanismes actuels de financement et, s'il y a lieu, la possibilité notamment de disposer d'un mécanisme mondial de financement volontaire à titre de contribution à la réalisation des objectifs mondiaux et à la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts; UN (هـ) تقييم واستعراض آليات التمويل الحالية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، إمكانية وضع آلية تمويل عالمية طوعية على سبيل الإسهام في بلوغ الأهداف العالمية وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    e) Évaluer et revoir les mécanismes actuels de financement et, s'il y a lieu, la possibilité notamment de disposer d'un mécanisme mondial de financement volontaire à titre de contribution à la réalisation des objectifs mondiaux et à la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts; UN (هـ) تقييم واستعراض آليات التمويل الحالية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، إمكانية وضع آلية تمويل عالمية طوعية على سبيل الإسهام في بلوغ الأهداف العالمية وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    6. Nous sommes favorables à une démarche plus intégrée au sein des Nations Unies pour la fourniture d'une aide au renforcement des capacités en matière de prévention du crime et de justice pénale ainsi que de coopération dans les affaires pénales de caractère transnational, à titre de contribution à l'instauration et au renforcement de l'état de droit. UN 6 - نؤيد اتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها.
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى المعقود إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى المعقود إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    Nous avons réfléchi à cette idée et avons prié le secrétariat de faire distribuer un second document de travail comme document de la Conférence du désarmement à titre de contribution à cet égard. UN وقد بحثنا هذه الفكرة وطلبنا من اﻷمانة أن تعمم ورقة عمل ثانية ضمن وثائق مؤتمر نزع السلاح كإسهام في هذا الصدد.
    Sur la base de cette information, le secrétariat a élaboré un rapport intérimaire à titre de contribution à l'élaboration par les organes subsidiaires d'un rapport de synthèse à soumettre pour examen à la Conférence des Parties. UN وعلى أساس هذه المعلومات، أعدت اﻷمانة تقريراً مرحلياً كإسهام في قيام الهيئتين الفرعيتين بإعداد تقرير توليفي كيما ينظر فيه مؤتمر اﻷطراف.
    64/567. Modalités d organisation de la réunion de haut niveau à titre de contribution à l Année internationale de la biodiversité UN 64/567 - طرائق عقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي 280
    Réunion plénière de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité (2010) UN الاجتماع العام الرفيع المستوى بوصفه إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي 2010
    Ils restaient convaincus de la nécessité d'une approche multilatéralement négociée, universelle, globale et non discriminatoire de la question des missiles sous tous ses aspects à titre de contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN وأعربوا عن استمرار اقتناعهم بالحاجة إلى اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن القذائف من جميع جوانبها باعتبار ذلك مساهمة في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع العام الرفيع المستوى المعقود إسهاماً في السنة الدولية للتنوع الحيوي
    à titre de contribution à ce système, la Mongolie accueille trois stations, l'une pour la surveillance des radionucléides, l'autre pour la surveillance sismologique et la troisième pour la surveillance des infrasons. UN وتقوم منغوليا، إسهاماً منها في النظام، باستضافة 3 محطات رصد (محطة رصد النويدات المشعة، ومحطة رصد الاهتزازات الأرضية، ومحطة الرصد دون الصوتي).
    36. Note que le Gouvernement chilien a offert d'accueillir, en 2003, une conférence internationale sur la biotechnologie pour promouvoir le recours à la technologie spatiale aux fins de renforcer la sécurité alimentaire à titre de contribution à l'application de la Déclaration du Millénaire; UN 36 - تلاحظ أن حكومة شيلي عرضت استضافة المؤتمر الدولي المعني بالتكنولوجيا البيولوجية في عام 2003 للتشجيع على استخدام التكنولوجيا الفضائية في تعزيز الأمن الغذائي، باعتبار أن ذلك يعد جزءا من المساهمات في تنفيذ الإعلان بشأن الألفية؛
    Cette publication, faite à titre de contribution à la Décennie des Nations Unies pour le droit international (1989—1999), a aussi coïncidé avec le cinquantième anniversaire de la Commission. UN والقصد من هذا المنشور أن يكون بمثابة مساهمة في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي )٩٨٩١-٩٩٩١(. ويتزامن هذا المنشور أيضا مع الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اللجنة.
    La réunion de haut niveau organisée à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité se tiendra le 22 septembre et se déroulera selon le programme suivant : UN 6 - سيعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة إسهاما منها في السنة الدولية للتنوع البيولوجي يوم 22 أيلول/سبتمبر 2010، حسب البرنامج الزمني التالي:
    Rappelant sa résolution 63/219, dans laquelle elle a décidé, à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité, de convoquer, à sa soixante-cinquième session, en 2010, une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale à laquelle participeront des chefs d'État et de gouvernement, UN " وإذ تشير كذلك إلى قرارها 63/219 الذي قررت فيه أن تعقد خلال الدورة الخامسة والستين، في عام 2010، اجتماعا رفيع المستوى للجمعية العامة، يشارك فيه رؤساء الدول والحكومات، وذلك مساهمة في السنة الدولية للتنوع البيولوجي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more