"à titre de mesure préventive" - Translation from French to Arabic

    • كتدبير وقائي
        
    • كإجراء وقائي
        
    • كتدبير احترازي
        
    • درءاً
        
    • على سبيل الاجراء الوقائي
        
    • بوصفه إجراءً
        
    Lorsqu'une injonction a été prononcée, les services de police peuvent décider qu'un arrêté d'expulsion (Wegweisung) est aussi nécessaire à titre de mesure préventive. UN وفي الحالات التي يصدر فيها أمر زجري مؤقت يجوز لسلطات الأمن العام أن تحدد أنه توجد أيضا ضرورة لأمر طرد كتدبير وقائي.
    Lorsqu'une injonction a été prononcée, les services de police peuvent décider qu'un arrêté d'expulsion (Wegweisung) est aussi nécessaire à titre de mesure préventive. UN وفي الحالات التي يصدر فيها أمر زجري مؤقت يجوز لسلطات الأمن العام أن تحدد أنه توجد أيضا ضرورة لأمر طرد كتدبير وقائي.
    Le Comité contre la torture a reconnu les effets néfastes sur le plan physique et mental de l'emprisonnement cellulaire et s'est dit préoccupé par le recours à cette pratique, notamment lorsqu'elle est employée à titre de mesure préventive pendant la détention provisoire, ainsi que comme sanction disciplinaire. UN وقد أقرّت لجنة مناهضة التعذيب بالآثار الجسدية والنفسية الضارة للحبس الانفرادي، وأعربت عن قلقها لاستخدامه، بما في ذلك استخدامه كتدبير وقائي أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة، وكتدبير تأديبي أيضا.
    Le 10 décembre 2004, le Tribunal Basmanny de Moscou a ordonné son placement en détention provisoire à titre de mesure préventive. UN وفي 10 كانون الأول/ ديسمبر 2004 حكمت محكمة باسماني في موسكو بأن تظل في الحجز كإجراء وقائي.
    Des services d'orientation destinés à la jeunesse doivent être créés à titre de mesure préventive pour réduire le nombre de cas de grossesses chez les adolescentes et freiner l'augmentation spectaculaire du nombre de mères célibataires. UN وينبغي إيجاد خدمات مشورة للشباب كإجراء وقائي يهدف إلى خفض المعدل العالي لحالات الحمل بين المراهقات والحد من الارتفاع الهائل في عدد اﻷمهات اﻷعزاب.
    9. Le 7 février 2010, une ordonnance de mise en détention provisoire à titre de mesure préventive a été rendue à l'encontre de M. Arzate Meléndez. UN 9- وفي 7 شباط/فبراير 2010، وُضع أرساتيه ميلينديس رهن الحبس الاحتياطي كتدبير احترازي.
    19. Rappelle l'importance du mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, et demande instamment aux États parties de se conformer à leurs obligations de procéder à des évaluations nationales en vue d'améliorer l'application effective de la Convention à titre de mesure préventive concernant la sortie de flux financiers illicites; UN 19- يشير إلى أهمية آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ويحث الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في إجراء الاستعراضات القطرية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً درءاً لخروج التدفقات المالية غير المشروعة؛
    L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir l'enregistrement audio ou vidéo de tous les interrogatoires menés dans les commissariats et les centres de détention à titre de mesure préventive supplémentaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان التسجيل السمعي أو بالفيديو لجميع الاستجوابات في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز كتدبير وقائي آخر.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir l'enregistrement audio ou vidéo de tous les interrogatoires menés dans les commissariats et les centres de détention à titre de mesure préventive supplémentaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان التسجيل السمعي أو بالفيديو لجميع الاستجوابات في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز كتدبير وقائي آخر.
    En outre, à titre de mesure préventive à plus long terme, la Commission a prié le Haut Commissaire de prendre toutes les mesures nécessaires pour s'assurer que les efforts politiques de l'ONU visant à régler le conflit et à édifier la paix au Rwanda s'accompagnent d'un important élément " droits de l'homme " . UN وعلاوة على ذلك، طلب المفوض السامي كتدبير وقائي طويل اﻷجل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان إدراج عنصر قوي لحقوق الانسان في الجهود السياسية التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتسوية النزاع وإقامة السلم في رواندا.
    31. Conformément à l'article 242 du Code de procédure pénale, la détention provisoire s'applique, à titre de mesure préventive, lorsqu'il s'agit d'infractions commises avec préméditation pour lesquelles le Code pénal prévoit une peine supérieure à trois ans de privation de liberté. UN 31- ووفقاً للمادة 242 من قانون الإجراءات الجنائية، يُطبق الحبس الاحتياطي كتدبير وقائي في حالات الجرائم المدبَّرة التي تتجاوز عقوبتها، طبقاً للقانون الجنائي، الحرمان من الحرية لمدّة ثلاث سنوات.
    Lorsque des mesures provisoires ont été décidées, les autorités chargées de la sécurité publique peuvent décider qu'une ordonnance d'expulsion (Wegweisung) s'impose à titre de mesure préventive. UN وفي حالات صدور أمر قضائي مؤقت، يمكن لسلطات الأمن أن تقرر أنه يلزم إصدار أمر الطرد (Wegweisung) أيضا كتدبير وقائي.
    Lorsque des mesures provisoires ont été décidées, les autorités chargées de la sécurité publique peuvent décider qu'une ordonnance d'expulsion (Wegweisung) s'impose à titre de mesure préventive. UN وفي حالات صدور أمر قضائي مؤقت، يمكن لسلطات الأمن أن تقرر أنه يلزم إصدار أمر الطرد (Wegweisung) أيضا كتدبير وقائي.
    b) L'existence du régime cellulaire strict, en particulier à titre de mesure préventive durant la détention avant jugement. UN (ب) أن الحبس الانفرادي يوقع خاصة كتدبير وقائي أثناء الحبس الاحتياطي.
    Seules des circonstances nouvelles et impérieuses peuvent être invoquées pour remettre le même individu en détention pour la même affaire à titre de mesure préventive de restriction après annulation par le juge de la mesure de détention initiale. UN واحتجاز نفس الشخص على نفس القضية كإجراء وقائي بعد الغاء القاضي أمر الحجز اﻷولي، أمر وارد فقط في حالة اكتشاف ظروف جديدة تستوجب الاحتفاظ بالشخص في حبس احتياطي.
    Le Gouvernement procède périodiquement à des opérations de répression du trafic d'armes et de récupération des armes illicites, dans tout le pays, à titre de mesure préventive visant les personnes dont les noms figurent sur les listes nationales de délinquants. UN وتقوم الحكومة بصفة دورية بحملات في جميع أنحاء البلد لمكافحة الاتجار بالأسلحة غير المشروعة واستردادها كإجراء وقائي ضد المجرمين الواردة أسماءهم في القائمة الوطنية.
    En vertu de ce mécanisme, les autorités chargées d'appliquer la loi, telles que la police, placent des personnes en détention à titre de mesure préventive et sans avoir à démontrer d'une manière claire et convaincante à l'intention du tribunal la nécessité de la privation de liberté. UN وهذه الآلية تمكِّن سلطات إنفاذ القوانين، مثل الشرطة، من احتجاز الأشخاص كإجراء وقائي دون تقديم مبرر واضح وملموس إلى المحكمة تستند إليه في حرمانهم من الحرية.
    À l'issue de sa mission en République tchèque, elle a notamment recommandé que des services de consultation et d’information soient mis en place dans les pays d'origine, à titre de mesure préventive en faveur des enfants susceptibles de devenir victimes de la traite, et que l'on entreprenne de sensibiliser les agents de la force publique, dans les pays d'origine et dans les pays de destination. UN وتشمل التوصيات التي جاءت نتيجة لمهمتها في الجمهورية التشيكية إنشاء خدمات للمشورة والمعلومات في بلدان المنشأ كإجراء وقائي لﻷطفال الذين يحتمل أن يقعوا ضحايا للاتجار، وضرورة توعية موظفي إنفاذ القانون في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    M. Ruud (Norvège), se référant au point 9, déclare que le régime de l'isolement peut être imposé par le tribunal au moment de l'instruction ou par l'administration pénitentiaire, à titre de mesure préventive. UN 14 - السيد روود (النرويج): أشار إل السؤال 9، فقال إنه يحق للمحكمة أن تفرض الحجز الانفرادي أثناء التحقيقات التي تجري قبل المحاكمة ويحق للدوائر الإصلاحية أن تفرضه في السجون كتدبير احترازي.
    Rappelle l'importance du mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, et demande instamment aux États parties de se conformer à leurs obligations de procéder à des évaluations nationales en vue d'améliorer l'application effective de la Convention à titre de mesure préventive concernant la sortie de flux financiers illicites; UN 19- يشير إلى أهمية آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ويحث الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في إجراء الاستعراضات القطرية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً درءاً لخروج التدفقات المالية غير المشروعة؛
    Ce n'est que le sixième jour que leur détention a été confirmée à titre de mesure préventive. UN ولم يجرِ إقرار احتجازهم رسمياً بوصفه إجراءً احترازياً إلا في اليوم السادس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more