"à titre de première étape" - Translation from French to Arabic

    • كخطوة أولى
        
    • وكخطوة أولى
        
    à titre de première étape dans le règlement de la crise actuelle, le régime doit engager un dialogue de fond sur la réconciliation nationale avec les dirigeants démocratiques. UN وعلى النظام الدخول في حوار موسع عن المصالحة الوطنية مع القادة الديمقراطيين، كخطوة أولى للخروج من الأزمة الراهنة.
    Le consortium propose par conséquent que le statut actuel des réseaux thématiques existants soit examiné à titre de première étape de la phase 2. UN لذلك يقترح الائتلاف بحث الوضع الراهن لأعمال الشبكات الحالية المعنية بالمواضيع كخطوة أولى من المرحلة الثانية.
    L'Union européenne demande aussi de nouveau au Bélarus d'adopter un moratoire sur les exécutions à titre de première étape menant à l'abolition de la peine capitale. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي أيضا دعوته إلى بيلاروس بأن توقف تطبيق أحكام الإعدام كخطوة أولى صوب إلغاء تلك العقوبة.
    à titre de première étape, il faudrait éliminer les vestiges des violations du passé. UN وكخطوة أولى ينبغي القضاء على مخلفات الانتهاكات الماضية.
    à titre de première étape de la mise en place de ce modèle, neuf équipes spéciales doivent être constituées et couvrir tous les domaines concernés. UN وكخطوة أولى نحو تنفيذ هذا النموذج، سيجـري تشكيل تسعـة فـرق عمل تغطـي جميع المجالات ذات الصلة.
    aux pouvoirs publics et autres parties prenantes d'adopter une stratégie de réduction de l'utilisation des pesticides à titre de première étape du processus de réduction des risques ; UN 1- أن تعتمد الحكومات والجهات صاحبة المصلحة استراتيجية لتخفيض استعمال مبيدات الهوام كخطوة أولى صوب تخفيض مخاطرها؛
    Un programme général de formation a été lancé en septembre 2007 à titre de première étape afin que tout le personnel intervenant dans les marchés soit doté des compétences fondamentales nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. UN 2 - برنامج التطوير الوظيفي 82 - استُهل كخطوة أولى في أيلول/سبتمبر 2007 برنامج تدريبي عام لضمان أن يتمتع جميع الموظفين المشاركين في عملية المشتريات بالمهارات الأساسية اللازمة لأداء مهامهم.
    Deuxièmement, l'Égypte a toujours été favorable à l'ouverture de négociations sur un traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles, à titre de première étape dans l'exécution d'un programme graduel de désarmement nucléaire. Cela participe d'un engagement ferme et constant de l'Égypte en faveur du désarmement et de la nonprolifération nucléaires à l'échelle mondiale. UN ثانياً، لقد كانت مصر تؤيد على الدوام بدء التفاوض حول معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية كخطوة أولى ضمن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي، انطلاقاً من تأييد مصر الراسخ والمستمر لقضية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي على المستوى العالمي.
    15. à titre de première étape dans l'application des présentes normes, chaque société transnationale ou autre entreprise adopte, diffuse et applique des règles internes de fonctionnement conformes à ces normes. UN 15- تعتمد كل شركة عبر وطنية أو مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى، كخطوة أولى نحو تنفيذ هذه القواعد، أنظمة داخلية للعمل تتوافق مع هذه المعايير وتقوم بتعميمها وتنفيذها.
    15. à titre de première étape dans l'application des présentes normes, chaque société transnationale ou autre entreprise adopte, diffuse et applique des règles internes de fonctionnement conformes à ces normes. UN 15- تعتمد كل شركة عبر وطنية أو مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى، كخطوة أولى نحو تنفيذ هذه القواعد، أنظمة داخلية للعمل تتوافق مع هذه المعايير وتقوم بتعميمها وتنفيذها.
    15. à titre de première étape dans l'application des présentes Normes, chaque société transnationale ou autre entreprise adopte, diffuse et applique des règles internes de fonctionnement conformes à ces Normes. UN 15- تعتمد كل شركة عبر وطنية أو مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى، كخطوة أولى نحو تنفيذ هذه القواعد، أنظمة داخلية للعمل تتوافق مع هذه القواعد وتقوم بتعميمها وتنفيذها.
    15. à titre de première étape dans l'application des présentes Normes, chaque société transnationale ou autre entreprise adopte, diffuse et applique des règles internes de fonctionnement conformes à ces Normes. UN 15- تعتمد كل شركة عبر وطنية أو مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى، كخطوة أولى نحو تنفيذ هذه القواعد، لوائح تشغيلية داخلية تتوافق مع هذه القواعد وتقوم بتعميمها وتنفيذها.
    15. à titre de première étape dans l'application des présentes Normes, chaque société transnationale ou autre entreprise adopte, diffuse et applique des règles internes de fonctionnement conformes à ces Normes. UN 15- تعتمد كل شركة عبر وطنية أو مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى، كخطوة أولى نحو تنفيذ هذه القواعد، لوائح تشغيلية داخلية تتوافق مع هذه القواعد وتقوم بتعميمها وتنفيذها.
    15. à titre de première étape dans l'application des présentes Normes, chaque société transnationale ou autre entreprise adopte, diffuse et applique des règles internes de fonctionnement conformes à ces Normes. UN 15- تعتمد كل شركة عبر وطنية أو مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى، كخطوة أولى نحو تنفيذ هذه القواعد، لوائح تشغيلية داخلية تتوافق مع هذه القواعد وتقوم بتعميمها وتنفيذها.
    124.79 Décréter un moratoire sur l'application de la peine capitale à titre de première étape vers son abolition (Espagne); UN 124-79 فرض وقف لتطبيق عقوبة الإعدام كخطوة أولى نحو إلغائها (إسبانيا)؛
    à titre de première étape vers un traitement différencié amélioré en faveur des pays en développement, tous les pays développés devraient adopter l'Initiative < < Tout sauf les armes > > et de tels engagements devraient être rendus contraignants dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN وكخطوة أولى لتعزيز المعادلة التفضيلية للبلدان النامية ينبغي أن تعتمد جميع البلدان المتقدمة النمو مبدأ كل شيء ما عدا الأسلحة وأن تكون هذه التعهدات ملزمة داخل منظمة التجارة العالمية.
    à titre de première étape vers la réalisation de cet objectif, il faudrait, parallèlement à la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles, prendre des mesures susceptibles de renforcer la transparence en ce qui concerne les matières fissiles excédentaires pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وكخطوة أولى في اتجاه هذا الهدف، ينبغي اتخاذ تدابير من شأنها تعزيز الشفافية في مجال المواد الانشطارية الفائضة لأغراض الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، جنبا إلى جنب مع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    à titre de première étape sur la voie de l'harmonisation, ces différences sont présentées ici, à l'aide de documents fournis par les deux organisations. UN وكخطوة أولى في اتجاه التنسيق وُثِّقت هذه الاختلافات في هذا التقرير بالاستعانة بمواد قدَّمتها المنظمتان().
    à titre de première étape sur la voie de l'harmonisation, ces différences sont présentées ici, à l'aide de documents fournis par les deux organisations. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق الاتساق، فقد جرى توثيق هذه الاختلافات باستخدام المواد التي قدمتها المنظمتان().
    à titre de première étape sur la voie de l'harmonisation, ces différences sont exposées dans les rapports que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont présentés au Groupe de travail sur les statistiques du CAD en 2007a. UN وكخطوة أولى لتحقيق التنسيق، تم توثيق هذه الاختلافات في تقريريّ عام 2007 المقدمين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وقدِّمت إلى فرقة شؤون الإحصاءات التابعة للجنة المساعدة الإنمائية(أ).
    18. à titre de première étape de la mise en œuvre du programme de travail, le SBSTA a prié le secrétariat d'établir une liste initiale d'organisations et institutions actives dans des domaines se rapportant au programme de travail, et de la lui soumettre à sa vingtquatrième session. UN 18- وكخطوة أولى باتجاه تنفيذ برنامج العمل، طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من الأمانة أن تجمع وتتيح لها في دورتها الرابعة والعشرين قائمة أولية بالمنظمات والمؤسسات النشطة في المجالات ذات العلاقة بموضوع برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more