"à titre gracieux" - Translation from French to Arabic

    • على سبيل الهبة
        
    • دون مقابل
        
    • مجانا
        
    • مجانية
        
    • بدون مقابل
        
    • الإكراميات
        
    • مجاناً
        
    • بالمجان
        
    • على أساس عدم استرداد التكاليف
        
    • بلا مقابل
        
    • على سبيل اﻹعارة
        
    • على سبيل المنحة
        
    • بدون إيجار
        
    • بدون تكلفة
        
    • بدون أجر
        
    Il faut mettre fin à ce processus, et la meilleure formule semble être un versement à titre gracieux, comme on l'a proposé. UN وينبغي أن تتوقف هذه العملية وأفضل نهج لذلك فيما يبدو هو كما سبق اقتراحه دفع تعويض على سبيل الهبة.
    Versements à titre gracieux et passations par pertes et profits UN مدفوعات على سبيل الهبة والمبالغ المشطوبة أرصدة الصناديق
    Selon les informations obtenues, le Gouvernement sera invité à envisager le versement à l'auteur d'une indemnité à titre gracieux. UN واستناداً إلى المعلومات الواردة، سيُطلب من الحكومة النظر في دفع مبلغ مالي على سبيل الهبة إلى صاحب البلاغ.
    Engagement de personnel fourni à titre gracieux au cours des trois derniers exercices biennaux UN التعاقد مع الموظفين المقدمين دون مقابل خلال فترات السنتين الثلاث السابقة
    Les donateurs de connaissances peuvent offrir leur expertise à titre gracieux par le biais d'un site Web de l'ONU dédié à cette fin. UN ويمكن للجهات المانحة للمعارف أن تقدم درايتها الفنية مجانا من خلال موقع لليونيدو على شبكة الويب مخصص لهذا الغرض.
    Les praticiens du droit ont exprimé leur volonté de contribuer en offrant des services à titre gracieux. UN وأعرب الممارسون القانونيون عن استعدادهم للمساهمة بتقديم خدمات مجانية.
    Pertes de numéraire, pertes sur créances ou pertes de biens imputées à l'exercice et versements à titre gracieux UN شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات والمدفوعات المقدمة على سبيل الهبة
    Dans de tels cas, le Secretary of State peut, si une demande lui est présentée dans ce sens, autoriser le versement d'une indemnité à titre gracieux. UN وفي هذه الظروف، يجوز لوزير الدولة بناء على طلب يقدم اليه، أن يأذن بدفع تعويض على سبيل الهبة.
    Le Gouvernement étudiait une proposition tendant à établir un mécanisme non judiciaire qui pourrait venir compléter les moyens judiciaires existants et ouvrir la possibilité d'accorder une indemnisation à titre gracieux. UN وتنظر الحكومة في الوقت الراهن في اقتراح إنشاء آلية غير قضائية يمكن أن تكمّل الوسائل القضائية الموجودة من خلال إتاحة إمكانية منح تعويضات على سبيل الهبة.
    En pareil cas, si la personne a été placée en détention provisoire et si une demande lui est présentée dans ce sens, le Secretary of State peut autoriser le versement d'une indemnité à titre gracieux. UN وفي هذه الظروف، يجوز لوزير الدولة بناء على طلب يُقدم إليه، أن يأذن بدفع تعويض على سبيل الهبة.
    Aucun versement à titre gracieux n'a été effectué au cours de l'exercice biennal. UN لم تدفع أي مبالغ على سبيل الهبة خلال فترة السنتين.
    D'autres enfin indiquent que, bien que l'État partie ne soit pas tenu par la loi d'accorder une réparation au plaignant, il en consentira une à titre gracieux. UN وتشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانوناً بتوفير وسيلة انتصاف، ولكن الشاكي سيمنح تعويضاً على سبيل الهبة.
    Les obligations qui précèdent doivent également être énoncées dans l'Engagement que doit signer chaque personne détachée à titre gracieux. UN وينص أيضا على كل الواجبات والالتزامات المذكورة أعلاه في التعهد الذي سيوقعه كل فرد مقدم دون مقابل.
    NATIONS UNIES Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements UN اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومات واكيانات اﻷخرى دون مقابل
    Il y a une prépondérance troublante du personnel fourni à titre gracieux au Département des opérations de maintien de la paix. UN ولاحظ أن هناك كثرة تبعث عن القلق في اﻷفراد المقدمين دون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Entretien de 119 locaux loués sur 28 sites principaux et de 66 locaux fournis à titre gracieux sur 17 sites UN صيانة 119 وحدة من المباني المستأجرة في 28 موقعا رئيسيا و 66 وحدة من المباني المستغلة مجانا في 17 موقعا
    Un complexe sécurisé est en construction à Kandahar, sur un terrain fourni à titre gracieux par le Gouvernement afghan. UN ويجري في كندهار تشييد مجمع آمن على أرض قدمتها حكومة أفغانستان مجانا.
    Les photos sont disponibles à titre gracieux mais ne peuvent pas être utilisées à des fins publicitaires. UN الصور الفوتوغرافية مجانية ولكن لا يجوز استخدامها في الدعاية.
    La Banque mondiale, dès le début des activités du groupe en 1996, et la FAO par la suite lui fournissent à titre gracieux des services de secrétariat. UN وقام البنك الدولي، منذ ظهور الفريق في 1996، ثم منظمة الأغذية والزراعة بعد ذلك، بتزويد خدمات الأمانة للفريق بدون مقابل.
    Les versements à titre gracieux dépassant 5 000 dollars exigent l'approbation personnelle du Haut-Commissaire. UN أما الإكراميات التي تزيد عن 000 5 دولار، فإنها تتطلب موافقة المفوض السامي.
    Par des services fournis à titre gracieux par des praticiens privés. UN الخدمات القانونية المقدمة مجاناً من ممارسين خواص.
    Ces gouvernements fourniraient également des locaux appropriés à titre gracieux pour les bureaux provisoires. UN كذلك ستقدم حكومات البلدان المضيفة مباني مناسبة بالمجان للمكاتب المؤقتة.
    Le Représentant spécial assure, à titre gracieux, l'appui de la Force et de l'Équipe de pays des Nations Unies à la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وتعمل الممثلة الخاصة للأمين العام على التأكد من قيام القوة وفريق الأمم المتحدة القطري بتقديم الدعم لمساعي الأمين العام الحميدة على أساس عدم استرداد التكاليف.
    Il indique qu'un rapport relatif aux militaires détachés à titre gracieux a été établi par le Secrétariat et devrait être distribué sous peu. UN وأشار الى أن اﻷمانة العامة قد وضعت تقريرا يتعلق بالملحقين العسكريين بلا مقابل من المقرر توزيعه قريبا.
    Quatre de ces administrateurs ont occupé des postes internationaux fournis à titre gracieux par l’UNESCO qui a, par ailleurs, financé le coût des trois postes locaux. UN وقد شغل ٤ من هؤلاء المديرين وظائف دولية قدمتها اليونسكو على سبيل اﻹعارة على أساس عدم السداد، بينما شغل الثلاثة الباقون وظائف محلية غطت تكاليفها اليونسكو.
    40. Le PNUD a signalé un montant de 22 596 dollars de paiements à titre gracieux pour 1996-1997. UN ٤٠ - أفاد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن مبالغ مدفوعة على سبيل المنحة تبلغ ٥٩٦ ٢٢ دولار خلال فترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Ces gouvernements fourniraient également des locaux appropriés à titre gracieux pour les bureaux provisoires. UN كذلك ستقدم حكومــات البلدان المضيفة مبانــي مناسبة بدون إيجار للمكاتب المؤقتة.
    Les 2 premiers sont fournis au titre d'une lettre d'attribution et le troisième à titre gracieux. UN ويتم توفير الطائرتين العموديتين بموجب ترتيبات طلب التوريد، بينما يتم توفير الطائرة العمودية الأخرى بدون تكلفة.
    En outre, 95 militaires détachés à titre gracieux sont affectés à ce bureau, ce qui porte à 293 le total des effectifs. UN وعلاوة على ذلك، هناك ٩٥ من الضباط العسكريين بدون أجر منتدبين بهذا المكتب، وبذلك يكون الملاك اﻹجمالي ٢٩٣ وظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more