"à titre individuel et collectif" - Translation from French to Arabic

    • بالتكافل والتضامن
        
    • الفردية والجماعية
        
    • منفردة ومجتمعة
        
    • بشكل فردي وجماعي
        
    • فردياً وجماعياً
        
    • فرادى وجماعات
        
    • فرادى ومجتمعة
        
    S'il y a plus d'un client, les clients en sont responsables à titre individuel et collectif. UN فإذا تعدد العملاء، كانوا مسؤولين بالتكافل والتضامن.
    S'il y a plus d'un client, les clients en sont responsables à titre individuel et collectif. UN فإذا كان هناك أكثر من زبون واحد، فإنهم يكونون مسؤولين بالتكافل والتضامن.
    2.2.12 Difficultés persistantes liées aux titres de propriété et aux régimes d'occupation des terres à titre individuel et collectif, qui limitent le potentiel d'investissements dans le secteur forestier. UN 2-2-12 استمرار الصعوبات المتصلة بسندات ملكية الأراضي وحقوق الحيازة الفردية والجماعية على حد سواء، مما يضعف القدرة على الاستثمار في قطاع الغابات.
    Si les liens professionnels et institutionnels nécessaires entre le HCDH et le SCN peuvent être établis, une action à l'échelle du système associant, à titre individuel et collectif, de nombreuses organisations pourra être mise en marche afin de lutter contre les violations et le non—respect des droits à l'alimentation et à la nutrition dans le monde entier. UN وبشرط إقامة روابط عمل مهنية ومؤسسية مناسبة بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واللجنة الفرعية للتغذية، يمكن القيام على نطاق المنظومة بشن هجوم على انتهاكات وإهمال الحقوق في الغذاء والتغذية في جميع أنحاء العالم، تشارك فيه وكالات عديدة تعمل منفردة ومجتمعة.
    Il a également rappelé que les agents habilités et les équipes d'intervention du dispositif de sécurité seraient tenus responsables à titre individuel et collectif de la sécurité du personnel et devraient prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin. UN وأشارت أيضا إلى أن المسؤولين المعنيين وأفرقة إدارة الأمن سوف تعتبر مسؤولة بشكل فردي وجماعي عن كفالة سلامة وأمن الموظفين وعن اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل تلك الغاية.
    Une fois qu'un engagement devient une obligation en termes de droits de l'homme, le fait de ne pas arriver aux fins convenues par les moyens prévus devient un déni et une violation des droits de l'homme que les gouvernements, à titre individuel et collectif, doivent réparer en indemnisant les victimes et en veillant à ce que cela ne se reproduise pas. UN فعندما يصبح تعهد ما التزاما من التزامات حقوق الإنسان فإن الفشل في تحقيق الغايات المتفق عليها من خلال الوسائل المحددة يصبح إنكارا وانتهاكا لحقوق الإنسان يجب على الدول فردياً وجماعياً إصلاحهما عن طريق تعويض الضحايا وضمان عدم حدوثهما مرة أخرى.
    Nous avons laissé la crise évoluer pour devenir une crise extraordinaire, et elle requiert donc une réponse extraordinaire de chacun d'entre nous, à titre individuel et collectif. UN لقد عملنا على جعله أزمة غير عادية وهو لذلك يتطلب استجابة غير عادية من جانبنا جميعا، فرادى وجماعات.
    Le Sommet du Millénaire a représenté à la fois le point culminant de cette phase et le début d'une nouvelle phase, au cours de laquelle les organismes du système disposent, avec la Déclaration du Millénaire, d'un cadre politique général unifié qu'ils doivent respecter à titre individuel et collectif. UN 37 - ويمثل مؤتمر قمة الألفية انتهاء هذه المرحلة وبداية مرحلة جديدة، أصبح فيها لدى مؤسسات المنظومة إطار واحد شامل للسياسة العامة، متمثل في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، تلتزم به فرادى ومجتمعة.
    S'il y a plus d'un client, les clients en sont responsables à titre individuel et collectif. UN فإذا كان هناك أكثر من زبون واحد، فإنهم يكونون مسؤولين بالتكافل والتضامن.
    S'il y a plus d'un client, les clients en sont responsables à titre individuel et collectif. UN فإذا كان هناك أكثر من عميل واحد، فإنهم يكونون مسؤولين بالتكافل والتضامن.
    Sil y a plus d'un client, les clients en sont responsables à titre individuel et collectif. UN فإذا وجد أكثر من عميل، فإنهم يكونون مسؤولين بالتكافل والتضامن.
    S'il y a plus d'un client, les clients en sont responsables à titre individuel et collectif. UN فإذا وجد أكثر من عميل، فإنهم يكونون مسؤولين بالتكافل والتضامن.
    S'il y a plus d'un client, les clients en sont responsables à titre individuel et collectif. UN فإذا وجد أكثر من عميل، فإنهم يكونون مسؤولين بالتكافل والتضامن.
    13. Engage les États d'Afrique qui ne sont pas encore membres de l'Institut à envisager de le devenir aux fins de renforcer la lutte contre la criminalité et le terrorisme, qui entravent l'action menée à titre individuel et collectif en faveur du développement sur le continent; UN 13 - تشجع الدول الأفريقية التي لم تنضم بعد إلى المعهد على النظر في الانضمام إليه للنهوض بمكافحة الجريمة والإرهاب اللذين يعرقلان الجهود الإنمائية الفردية والجماعية المبذولة على صعيد القارة؛
    13. Engage les États d'Afrique qui ne sont pas encore membres de l'Institut à envisager de le devenir aux fins de renforcer la lutte contre la criminalité et le terrorisme, qui entravent l'action menée à titre individuel et collectif en faveur du développement sur le continent ; UN 13 - تشجع الدول الأفريقية التي لم تنضم بعد إلى المعهد على النظر في الانضمام إليه للنهوض بمكافحة الجريمة والإرهاب اللذين يعرقلان الجهود الإنمائية الفردية والجماعية المبذولة على صعيد القارة؛
    13. Engage les États d'Afrique qui ne sont pas encore membres de l'Institut à envisager de le devenir aux fins de renforcer la lutte contre la criminalité et le terrorisme, qui entravent l'action menée à titre individuel et collectif en faveur du développement sur le continent; UN ١٣ - تشجع الدول الأفريقية التي لم تنضم بعد إلى المعهد على النظر في الانضمام إليه للنهوض بمكافحة الجريمة والإرهاب اللذين يعرقلان الجهود الإنمائية الفردية والجماعية المبذولة على صعيد القارة؛
    C'est pourquoi les États membres de la CDAA ont accordé, à titre individuel et collectif, la priorité absolue à la réalisation intégrale et rapide des objectifs énoncés par les dirigeants du monde à la vingt-sixième session extraordinaire de l'Assemblée générale et à son examen quinquennal, qui a eu lieu le 2 juin 2006. UN وفي ذلك الصدد، أولت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فرادى ومجتمعة الأولوية القصوى للتنفيذ الكامل والسريع للأهداف التي وضعها قادة العالم في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة واستعراضها الخمسي، اللذين عقدا في 2 حزيران/يونيه 2006 .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more